Author Topic: German  (Read 331589 times)

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #360 on: March 31, 2016, 08:33:45 am »
Thanks to Nica, great work  :)

One small correction:
[... just removed the English text "Sticky date headers"]

<string name="prefs_view_list_by_date_sticky">Angepinnte Datumsüberschriften</string>

Quote
1. I did not use the term
Ordner "Ordnername" (eng.: folder "name of folder"), I used just Ordnername (name of folder). Just shorter.
I noticed that there are some places in AquaMail, where the long version is used. If you want, you can adapt my suggestion.
Good suggestion.

Quote
2. Term "Undo"
Unfortunately there is no short term for this in german language. Usually in software translated as "Rückgängig"
"Rückgängig" is commonly used and should be appropriate.

Quote
3. "Ausgeklappt" vs "Erweitert"
In software translations you will find both for "expanded". Since "Erweitert" is more irritating users because of kts several different associations, I would prefer "Ausgeklappt"
I agree with your suggestion.
Therefore, I would rather prefer the term "Ausklappen" (in contrast to "Einklappen" and simular to "Ausblenden" / "Einblenden") for this string:

<string name="prefs_threaded_reverse_children">Umgekehrt beim Ausklappen</string>

> In this context I think we should have to modify some existing translations.

« Last Edit: March 31, 2016, 12:45:01 pm by mikeone »

nica

  • Guest
Re: German
« Reply #361 on: March 31, 2016, 10:27:43 am »
Thank you, and also thank you for the correction... Eyes like a hawk, you know.... :)

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #362 on: March 31, 2016, 12:45:40 pm »
Thank you, and also thank you for the correction... Eyes like a hawk, you know.... :)
:)

Kostya Vasilyev

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12740
Re: German
« Reply #363 on: March 31, 2016, 05:18:39 pm »
Merged, thank you
Creating debug logs for diagnostics: https://www.aqua-mail.com/troubleshooting/

The official FAQ: https://www.aqua-mail.com/faq/

Лог-файлы для диагностики: https://www.aqua-mail.com/ru/troubleshooting/

Вопросы и ответы: https://www.aqua-mail.com/ru/faq/

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #364 on: April 01, 2016, 09:07:29 am »
Translations please:

<string name="prefs_notify_android_wear">Smart watch enhancements</string>
For version 1.6.1.5-1;

<string name="prefs_notify_android_wear">Smartwatch Erweiterungen</string>
« Last Edit: April 01, 2016, 09:16:00 am by mikeone »

Kostya Vasilyev

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12740
Re: German
« Reply #365 on: April 01, 2016, 02:50:18 pm »
Thank you!
Creating debug logs for diagnostics: https://www.aqua-mail.com/troubleshooting/

The official FAQ: https://www.aqua-mail.com/faq/

Лог-файлы для диагностики: https://www.aqua-mail.com/ru/troubleshooting/

Вопросы и ответы: https://www.aqua-mail.com/ru/faq/

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #366 on: April 02, 2016, 01:09:53 am »
Thanks to Nica, great work  :)

One small correction:
[... just removed the English text "Sticky date headers"]

<string name="prefs_view_list_by_date_sticky">Angepinnte Datumsüberschriften</string>
...
Kostya:
Can you please correct this string:
[... just the English text "Sticky date headers" needs to be removed]

<string name="prefs_view_list_by_date_sticky">Angepinnte Datumsüberschriften</string>
« Last Edit: April 02, 2016, 01:19:02 am by mikeone »

Kostya Vasilyev

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12740
Re: German
« Reply #367 on: April 02, 2016, 01:17:09 am »
Done, thank you.
Creating debug logs for diagnostics: https://www.aqua-mail.com/troubleshooting/

The official FAQ: https://www.aqua-mail.com/faq/

Лог-файлы для диагностики: https://www.aqua-mail.com/ru/troubleshooting/

Вопросы и ответы: https://www.aqua-mail.com/ru/faq/

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #368 on: April 06, 2016, 12:28:48 am »
German for 1.6.2-dev2.2:

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_use_undo_help">Die folgenden Einstellungen werden verwendet, wenn die Rückgängig-Aktion nicht verfügbar ist, z.B. bei den Benachrichtigungen</string>

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #369 on: April 08, 2016, 10:41:48 pm »
German for 1.6.2-dev2.2:

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_use_undo_help">Die folgenden Einstellungen werden verwendet, wenn die Rückgängig-Aktion nicht verfügbar ist, z.B. bei den Benachrichtigungen</string>
@Kostya
It seems that you missed this translation...  8) 8)

Kostya Vasilyev

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12740
Re: German
« Reply #370 on: April 08, 2016, 11:07:02 pm »
Thank you, got it now.
Creating debug logs for diagnostics: https://www.aqua-mail.com/troubleshooting/

The official FAQ: https://www.aqua-mail.com/faq/

Лог-файлы для диагностики: https://www.aqua-mail.com/ru/troubleshooting/

Вопросы и ответы: https://www.aqua-mail.com/ru/faq/

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #371 on: April 08, 2016, 11:33:34 pm »
Thank you, got it now.
👍
Have a lovely weekend 🌞

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #372 on: April 23, 2016, 11:52:32 am »
German translation for 1.6.2-dev3.2

Fill color > Textmarker Farbe

nica

  • Guest
Re: German
« Reply #373 on: April 23, 2016, 12:29:34 pm »
Hi, I havn't load the beta yet (sorry). We are talking about the richt text editor?
And we need a string for text background color, right?

Other suggestions for translation of "fill color":

- Usual term business way: "Texthervorbungsfarbe" (Microsoft) or "Zeichenhintergrund" (Libre/Open Office) :)
- Usual term in web development: "Texthintergrundfarbe " or "Text-Hintergrundfarbe"

I would prefer the term last mentioned, technically appropriate . But I don't mind if you take another ;).

mikeone

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2762
Re: German
« Reply #374 on: April 23, 2016, 02:20:50 pm »
Hi, I havn't load the beta yet (sorry). We are talking about the richt text editor?
And we need a string for text background color, right?
The English phrase is "Fill color" which appears by long press on the "color icon" in the rich rext editor bar.

Quote
Other suggestions for translation of "fill color":

- Usual term business way: "Texthervorbungsfarbe" (Microsoft) or "Zeichenhintergrund" (Libre/Open Office) :)
- Usual term in web development: "Texthintergrundfarbe " or "Text-Hintergrundfarbe"

I would prefer the term last mentioned, technically appropriate . But I don't mind if you take another ;).
Hi Nica,
Thanks for your response.

• Textmarker Farbe (Highlighter* color) is certainly not the correct technical term but in my opinion an understandable description for an average user.
   * https://en.m.wikipedia.org/wiki/Highlighter

However, I agree with your suggestion:

Fill color > Text-Hintergrundfarbe