AquaMail Forum

English - Android => Translations => Topic started by: Kostya Vasilyev on August 23, 2014, 11:05:47 pm

Title: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on August 23, 2014, 11:05:47 pm
Updated: http://www.aqua-mail.com/forum/index.php?topic=2691.msg28748#msg28748

From version 1.4.1-beta9, soon to become 1.5.0

***** Found 177 missing translations for language es

<!-- res/values/strings__global.xml -->

<string name="confirm_send_message_from">Should the message be sent now, from: %1$s?</string>
<string name="navigation_drawer_account_list">Accounts</string>
<string name="delete">Delete</string>
<string name="confirm">Confirm</string>
<string name="webview_context_menu_dial">Dial…</string>
<string name="webview_context_menu_sms">Send SMS…</string>
<string name="webview_context_menu_phone_copy_done">The phone number has been copied</string>
<plurals name="confirm_move_spam_message_known">
        %d message will be moved to Spam.
        %d messages will be moved to Spam.
</plurals>

<!-- res/values/strings_access.xml -->

<string name="access_color_button">Color sample</string>

<!-- res/values/strings_account_alias.xml -->

<string name="alias_setup_save_alias_as">Identity name (optional):</string>

<!-- res/values/strings_account_backup_restore.xml -->

<string name="account_backup_restore_report_restore_copied_from">\n\nCopied from %1$s</string>
<string name="account_backup_restore_copy_from">Copy from %1$s</string>
<string name="account_backup_restore_copy_to">Copy to %1$s</string>

<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_imap_optimizations">Enable optimizations</string>
<string name="account_options_prefs_imap_optimizations_summary">Faster mail checks, lower battery use (for the better mail servers)</string>
<string name="account_options_folder_change_color">Change color</string>
<string name="account_options_account_icon_color">Notification icon color</string>
<string name="account_options_prefs_outgoing_message_id">Send Message-Id</string>
<string name="account_options_prefs_outgoing_message_id_summary">Add the Message-Id header when sending messages</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_title">Which message date/time to download</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_internal">Date/time received (by mail server)</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_header">Date/time sent (from message header)</string>

<!-- res/values/strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_view_ssl_certs">View SSL certificates</string>
<string name="account_setup_view_ssl_old">Seen previously</string>
<string name="account_setup_view_ssl_new">Current</string>
<string name="account_setup_view_ssl_subject">Issued to</string>
<string name="account_setup_view_ssl_issuer">Issued by</string>
<string name="account_setup_view_ssl_valid_from">Valid from</string>
<string name="account_setup_view_ssl_valid_until">Valid until</string>
<string name="account_setup_view_ssl_confirm_header">Choose which SSL certificates you think are safe to trust</string>
<string name="account_setup_ews_shared_mailbox">EWS shared mailbox (address)</string>

<!-- res/values/strings_cwac.xml -->

<string name="cwac_richedittext_typeface">Typeface (font)</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_default">Default</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_sans">Sans Serif</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_serif">Serif</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_mono">Monospace</string>
<string name="cwac_richedittext_insert_image">Insert image</string>
<string name="cwac_richedittext_image_url">Set web link</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_1">Original size</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_2">1/2 size</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_4">1/4 size</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_8">1/8 size</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_top">Align top</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_center">Align center</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_baseline">Align baseline</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_bottom">Align bottom</string>

<!-- res/values/strings_errors.xml -->

<string name="mail_error_ssl_certificate_change">SSL certificate change</string>

<!-- res/values/strings_help.xml -->

<string name="help_hint_message_header_swipe">Swipe the message sideways to switch to previous / next one.</string>
<string name="help_hint_message_header_enable">You can enable message swiping in app settings.</string>
<string name="help_hint_message_header_disable">You can disable message swiping in app settings.</string>

<!-- res/values/strings_locale_plugin.xml -->

<string name="locale_accounts_any">Any</string>
<string name="tasker_event_plugin_name">AquaMail Messages</string>
<string name="tasker_event_for_account">For account: %1$s</string>
<string name="tasker_event_label_date">Date</string>
<string name="tasker_event_label_time">Time</string>
<string name="tasker_event_label_folder">Folder</string>
<string name="tasker_event_label_account">Account</string>
<string name="tasker_event_only_high_priority">High priority</string>
<string name="tasker_event_only_high_priority_summary">Match only high priority messages</string>

<!-- res/values/strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_action_forward_starred">Forward (to starred)</string>
<string name="message_display_menu_kk_cloud_print">Print via Google Cloud Print™</string>

<!-- res/values/strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_loading_manual_by_days">Load %1$d more days (showing %2$d)</string>

<!-- res/values/strings_new_message.xml -->

<string name="new_message_contacts_group_my_contacts">My Contacts</string>
<string name="new_message_contacts_group_friends">Friends</string>
<string name="new_message_contacts_group_family">Family</string>
<string name="new_message_contacts_group_coworkers">Coworkers</string>
<string name="starred_contact_picker_not_found">No starred contacts found</string>
<string name="new_message_inline_not_image">Not an image: %1$s</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_flowed_text">Flowed text</string>
<string name="prefs_flowed_text_summary">Encode and decode plain text as format=flowed</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_resize">Allow resizing</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_resize_summary">Display a thumb control for resizing the panels</string>
<string name="prefs_ui_nav_drawer">Navigation drawer</string>
<string name="prefs_ui_nav_drawer_summary">Use navigation drawer in message lists</string>
<string name="prefs_ui_confirm_move_to_spam">Confirm moving to Spam</string>
<string name="prefs_ui_confirm_move_to_spam_summary">Ask for a confirmation before moving to the Spam folder</string>
<string name="prefs_ui_start_foreground_icon_color">Status bar icon color</string>
<string name="prefs_ui_smart_period_1m">One month</string>
<string name="prefs_ui_smart_sent_as_self">Show sent as from self</string>
<string name="prefs_ui_smart_sent_as_self_summary">Show sent messages with you as sender</string>
<string name="prefs_widget_unread_style">Unread count style</string>
<string name="prefs_category_calendar">Calendar</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time">Default event time</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_current">Current</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_1_hour">+ 1 hour</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_4_hour">+ 4 hours</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_12_hour">+ 12 hours</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_24_hour">+ 1 day</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_48_hour">+ 2 days</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_72_hour">+ 3 days</string>
<string name="prefs_view_list_indent_previews">Indent message previews</string>
<string name="prefs_view_list_indent_previews_summary">A bit of empty space for a cleaner look</string>
<string name="prefs_view_list_message_size">Message sizes</string>
<string name="prefs_view_list_message_size_summary">Display message sizes</string>
<string name="prefs_view_list_attachments">Attachments</string>
<string name="prefs_view_list_attachments_summary">Display a preview of attachments and their total size</string>
<string name="prefs_category_view_list_customize">Customize</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_background">Color: group header</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_text">Color: group text</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_edge">Color: group edge</string>
<string name="prefs_view_list_color_line1_unread">Color: line 1 (unread)</string>
<string name="prefs_view_list_color_line1_read">Color: line 1 (read)</string>
<string name="prefs_view_list_size_line1">Size: line 1</string>
<string name="prefs_view_list_bold_line1">Bold: line 1</string>
<string name="prefs_view_list_color_line2_unread">Color: line 2 (unread)</string>
<string name="prefs_view_list_color_line2_read">Color: line 2 (read)</string>
<string name="prefs_view_list_size_line2">Size: line 2</string>
<string name="prefs_view_list_bold_line2">Bold: line 2</string>
<string name="prefs_view_list_bold_is_unread">Unread</string>
<string name="prefs_view_list_bold_is_read">Read</string>
<string name="prefs_view_list_color_previews">Color: previews</string>
<string name="prefs_view_list_size_previews">Size: previews</string>
<string name="prefs_view_list_color_unread_background">Color: unread background</string>
<string name="prefs_view_list_color_read_background">Color: read background</string>
<string name="prefs_display_action_bar_icons">Customize the buttons</string>
<string name="prefs_sync_system_auto_sync_is_off">The system "Auto-Sync" setting is "off", scheduled and push mail will be disabled</string>
<string name="prefs_network_dns">DNS resolution</string>
<string name="prefs_network_dns_summary">Locate both IPv6 and IPv4 addresses. Disable on buggy devices.</string>
<string name="prefs_network_ssl_hardening">SSL hardening</string>
<string name="prefs_network_ssl_hardening_summary">Use more secure SSL/TLS ciphers and protocols</string>
<string name="prefs_network_ssl_checking">SSL validation</string>
<string name="prefs_network_ssl_checking_summary">Notify about changes in SSL certificates</string>
<string name="prefs_compose_rich_font_family">Rich text font family (when sending)</string>
<string name="prefs_compose_user_agent">Send User-Agent</string>
<string name="prefs_compose_user_agent_summary">Add the User-Agent header when sending messages</string>
<string name="prefs_category_swipe">Swiping</string>
<string name="prefs_swipe_message_navigation">In message view</string>
<string name="prefs_swipe_message_navigation_summary">Swipe to previous / next message</string>
<string name="prefs_swipe_message_prev_next">Show icons too</string>
<string name="prefs_swipe_message_prev_next_summary">Show previous / next message icons</string>
<string name="prefs_swipe_message_list">In message list</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_summary">Swipe actions in message list</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_haptic">Haptic feedback</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_haptic_summary">Use vibration to indicate swipe commands</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sound">Sound feedback</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sound_summary">Use sound to indicate swipe commands</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_1">Right side, first icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_2">Right side, second icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_3">Right side, third icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_1">Left side, first icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_2">Left side, second icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_3">Left side, third icon</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_none">None</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_star">Set / clear star</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_read">Mark read / unread</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_spam">Move to spam</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_delete">Delete (the account's delete option)</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_find_sender">Find by sender</string>
<string name="prefs_notify_about">Notify about</string>
<string name="prefs_notify_about_unread">All unread messages</string>
<string name="prefs_notify_about_new">New unread messages</string>
<string name="prefs_notify_reset_new_on_status_clear">Reset on notification clear</string>
<string name="prefs_notify_reset_new_on_status_clear_summary">Reset the "new" counter when notifications are cleared</string>
<string name="prefs_notify_actions">Action buttons</string>
<string name="prefs_notify_launcher_icon">Launcher icon counter</string>
<string name="prefs_notify_launcher_icon_summary">For Samsung/LG/Sony launchers</string>
<string name="prefs_notify_launcher_warning">This feature is intended for applications built into the system.\n\nEnabling it for a third party app may have undesirable side effects.\n\nOr it may work fine. Or not do anything at all.</string>
<string name="prefs_notify_silent_no_led">Suppress the LED</string>
<string name="prefs_notify_silent_no_led_summary">Do not use the LED in notifications</string>
<string name="prefs_dark_theme_night">Dark theme</string>
<string name="prefs_dark_theme_night_summary">Use the dark theme at night</string>
<string name="prefs_debug_db_data">Log database data</string>
<string name="prefs_debug_db_data_summary">Slow, verbose, at times indispensable</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_count_title">By message count</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_days_title">By time period</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_days_template">%1$d days</string>
<string name="prefs_sync_strategy_large_warning">A large sync period can cause high battery and network traffic use</string>

<!-- res/values/strings_quick_response.xml -->

<string name="quick_response_hint_text">Text (required)</string>
<string name="quick_response_hint_name">Title (optional)</string>

<!-- res/values/strings_search.xml -->

<string name="search_smart_hint">Search Smart Folder</string>

<!-- res/values/strings_status.xml -->

<string name="new_messages_ticker_one">One new message in %1$s</string>
<plurals name="new_messages_ticker">
        %1$d new message in %2$s
        %1$d new messages in %2$s
</plurals>
<string name="new_messages_message_one">One new message</string>
<plurals name="new_messages_message">
        %1$d new message
        %1$d new messages
</plurals>
<string name="new_messages_smart_ticker_one">One new message in Smart Folder</string>
<plurals name="new_messages_smart_ticker">
        %1$d new message in Smart Folder
        %1$d new messages in Smart Folder
</plurals>

<!-- res/values/strings_widget.xml -->

<string name="widget_tap_refresh">Tap to refresh</string>

----- Summary:
Language es, missing 177
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on September 18, 2014, 08:22:44 pm
<!-- res/values/strings__global.xml -->

<string name="confirm_send_message_from">Quieres enviar el mensaje ahora, desde: %1$s?</string>
<string name="navigation_drawer_account_list">Cuentas</string>
<string name="delete">Eliminar</string>
<string name="confirm">Confirmar</string>
<string name="webview_context_menu_dial">Llamar…</string>
<string name="webview_context_menu_sms">Enviar SMS…</string>
<string name="webview_context_menu_phone_copy_done">El numero teléfono esta copiado</string>
<plurals name="confirm_move_spam_message_known">
        %d el mensaje será movido a la bandeja de No deseados.
        %d los mensajes será movido a la bandeja de No deseados.
</plurals>

<!-- res/values/strings_access.xml -->

<string name="access_color_button">Ejemplo del color</string>

<!-- res/values/strings_account_alias.xml -->

<string name="alias_setup_save_alias_as">Nombre de Identidad (opcional):</string>

<!-- res/values/strings_account_backup_restore.xml -->

<string name="account_backup_restore_report_restore_copied_from">\n\nCopiado desde %1$s</string>
<string name="account_backup_restore_copy_from">Copiar desde %1$s</string>
<string name="account_backup_restore_copy_to">Copiar a %1$s</string>

<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_imap_optimizations">Habilitar optimizaciones</string>
<string name="account_options_prefs_imap_optimizations_summary">Comprobar correo mas rápido, mas bajo el uso de la batería (para los mejores Servidores de correo)</string>
<string name="account_options_folder_change_color">Cambiar color</string>
<string name="account_options_account_icon_color">Color del icono de Notificación</string>
<string name="account_options_prefs_outgoing_message_id">Enviar Mensaje-Id</string>
<string name="account_options_prefs_outgoing_message_id_summary">Agregar el Mensaje-Id encabezado cuando envías mensajes</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_title">Cual fecha/hora del mensaje debe de descargar</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_internal">Fecha/hora recibido (en el servidor del correo)</string>
<string name="account_options_prefs_which_date_header">Fecha/hora enviado (desde encabezado del mensaje)</string>

<!-- res/values/strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_view_ssl_certs">Ver certificados SSL</string>
<string name="account_setup_view_ssl_old">Previamente visto</string>
<string name="account_setup_view_ssl_new">Actual</string>
<string name="account_setup_view_ssl_subject">Emitido para</string>
<string name="account_setup_view_ssl_issuer">Emitido de</string>
<string name="account_setup_view_ssl_valid_from">Valido desde</string>
<string name="account_setup_view_ssl_valid_until">Valido hasta</string>
<string name="account_setup_view_ssl_confirm_header">Seleccionar cual certificados SSL piensas esta confiables</string>
<string name="account_setup_ews_shared_mailbox">EWS mailbox compartido (dirección)</string>

<!-- res/values/strings_cwac.xml -->

<string name="cwac_richedittext_typeface">Tipo de fuente (font)</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_default">Por defecto</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_sans">Sans Serif</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_serif">Serif</string>
<string name="cwac_richedittext_typeface_mono">Monospace</string>
<string name="cwac_richedittext_insert_image">Insertar imagen</string>
<string name="cwac_richedittext_image_url">Introducir enlace web</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_1">Tamaño original</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_2">Tamaño 1/2</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_4">Tamaño 1/4</string>
<string name="cwac_richedittext_image_scale_8"> Tamaño 1/8</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_top">Alinear arriba</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_center">Alinear centrado</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_baseline">Alinear en la base</string>
<string name="cwac_richedittext_image_align_bottom">Alinear en el pie</string>

<!-- res/values/strings_errors.xml -->

<string name="mail_error_ssl_certificate_change">Cambios certificados SSL</string>

<!-- res/values/strings_help.xml -->

<string name="help_hint_message_header_swipe">Deslizar el mensaje de lado para cambiar a el anterior / siguiente.</string>
<string name="help_hint_message_header_enable">Puedes habilitar deslice de mensajes en los configuraciones del aplicación.</string>
<string name="help_hint_message_header_disable">Puedes deshabilitar deslice de mensajes en los configuraciones del aplicación.</string>

<!-- res/values/strings_locale_plugin.xml -->

<string name="locale_accounts_any">Cualquiera</string>
<string name="tasker_event_plugin_name">Mensajes de AquaMail</string>
<string name="tasker_event_for_account">Para Cuenta: %1$s</string>
<string name="tasker_event_label_date">Fecha</string>
<string name="tasker_event_label_time">Hora</string>
<string name="tasker_event_label_folder">Carpeta</string>
<string name="tasker_event_label_account">Cuenta</string>
<string name="tasker_event_only_high_priority">Prioridad alta</string>
<string name="tasker_event_only_high_priority_summary">Igualar solo mensajes de prioridad alta</string>

<!-- res/values/strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_action_forward_starred">Reenviar (la marcada)</string>
<string name="message_display_menu_kk_cloud_print">Imprimir con Google Cloud Print™</string>

<!-- res/values/strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_loading_manual_by_days">Cargar %1$d días mas (mostrando %2$d)</string>

<!-- res/values/strings_new_message.xml -->

<string name="new_message_contacts_group_my_contacts">Mis Contactos</string>
<string name="new_message_contacts_group_friends">Amigos</string>
<string name="new_message_contacts_group_family">Familia</string>
<string name="new_message_contacts_group_coworkers">Compañeros de trabajo</string>
<string name="starred_contact_picker_not_found">Ningún contacto marcado buscado</string>
<string name="new_message_inline_not_image">No es un imagen: %1$s</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_flowed_text">Texto fluido</string>
<string name="prefs_flowed_text_summary">Codificar y Decodificar texto sin formato como formato=fluido</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_resize">Permitir Cambiar tamaño</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_resize_summary">Mostrar control miniatura para cambiar tamaño de los paneles</string>
<string name="prefs_ui_nav_drawer">Cajón de navegación</string>
<string name="prefs_ui_nav_drawer_summary">Usa cajón de navegación en la lista de mensajes</string>
<string name="prefs_ui_confirm_move_to_spam">Confirmar mover a la carpeta No deseados</string>
<string name="prefs_ui_confirm_move_to_spam_summary">Pide confirmación antes moverla a la carpeta No deseados</string>
<string name="prefs_ui_start_foreground_icon_color">Colores de iconos barra de estado</string>
<string name="prefs_ui_smart_period_1m">Un mes</string>
<string name="prefs_ui_smart_sent_as_self">Mostrar enviado como desde usted mismo</string>
<string name="prefs_ui_smart_sent_as_self_summary">Mostrar mensajes enviados con usted mismo como remitente</string>
<string name="prefs_widget_unread_style">Estilo de No leído</string>
<string name="prefs_category_calendar">Calendario</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time">Tiempo de evento predeterminado</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_current">Actual</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_1_hour">+ 1 hora</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_4_hour">+ 4 horas</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_12_hour">+ 12 horas</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_24_hour">+ 1 día</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_48_hour">+ 2 días</string>
<string name="prefs_calendar_lead_time_72_hour">+ 3 días</string>
<string name="prefs_view_list_indent_previews">Endentar prevista mensaje</string>
<string name="prefs_view_list_indent_previews_summary">Espacio vacío para una vista mejor</string>
<string name="prefs_view_list_message_size">Tamaño mensaje</string>
<string name="prefs_view_list_message_size_summary">Mostrar tamaños mensaje</string>
<string name="prefs_view_list_attachments">Adjuntos</string>
<string name="prefs_view_list_attachments_summary">Mostrar una prevista de los adjuntos y el tamaño total</string>
<string name="prefs_category_view_list_customize">Personalizar</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_background">Color: encabezado de grupo</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_text">Color: texto de grupo</string>
<string name="prefs_view_list_color_group_edge">Color: borde de grupo</string>
<string name="prefs_view_list_color_line1_unread">Color: línea 1 (no leído)</string>
<string name="prefs_view_list_color_line1_read">Color: línea 1 (leído)</string>
<string name="prefs_view_list_size_line1">Tamaño: línea 1</string>
<string name="prefs_view_list_bold_line1">Negrita: línea 1</string>
<string name="prefs_view_list_color_line2_unread">Color: línea 2 (no leído)</string>
<string name="prefs_view_list_color_line2_read">Color: línea 2 (leído)</string>
<string name="prefs_view_list_size_line2">Tamaño: línea 2</string>
<string name="prefs_view_list_bold_line2">Negrita: línea 2</string>
<string name="prefs_view_list_bold_is_unread">No leído</string>
<string name="prefs_view_list_bold_is_read">Leído</string>
<string name="prefs_view_list_color_previews">Color: previstas</string>
<string name="prefs_view_list_size_previews">Tamaño: previstas</string>
<string name="prefs_view_list_color_unread_background">Color: fondo no leído</string>
<string name="prefs_view_list_color_read_background">Color: fondo leído</string>
<string name="prefs_display_action_bar_icons">Personalizar los botones</string>
<string name="prefs_sync_system_auto_sync_is_off">Las configuraciones de la sistema "Auto-Sync" esta "apagado", programadas y push mail será desactivada</string>
<string name="prefs_network_dns">Resolución DNS</string>
<string name="prefs_network_dns_summary">Localizar direcciones IPv6 y IPv4 ambos. Desactivar en equipos con errores.</string>
<string name="prefs_network_ssl_hardening">Endurecimiento de SSL</string>
<string name="prefs_network_ssl_hardening_summary">Usa mas seguros protocolos y sistemas de cifrados SSL/TLS</string>
<string name="prefs_network_ssl_checking">Validación SSL</string>
<string name="prefs_network_ssl_checking_summary">Notifica cuando hay cambios en las certificados SSL</string>
<string name="prefs_compose_rich_font_family">Familia de la fuente de texto enriquecido (envió)</string>
<string name="prefs_compose_user_agent">Envía User-Agent</string>
<string name="prefs_compose_user_agent_summary">Añadir encabezado de  User-Agent cuando envías mensajes</string>
<string name="prefs_category_swipe">Deslice</string>
<string name="prefs_swipe_message_navigation">En vista de mensajes</string>
<string name="prefs_swipe_message_navigation_summary">Deslizar para mensaje anterior / siguiente</string>
<string name="prefs_swipe_message_prev_next">También mostrar iconos</string>
<string name="prefs_swipe_message_prev_next_summary">Mostrar iconos de anterior / siguiente</string>
<string name="prefs_swipe_message_list">En la lista de mensajes</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_summary">Acciones de deslice en la lista de mensajes</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_haptic">Usa sonido de tocar</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_haptic_summary">Usa vibración para indicar comandos de deslice</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sound">Respuesta de sonido</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sound_summary">Usa tono de sonido para indicar comandos de deslice</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_1">Lado derecha, primer icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_2">Lado derecha, segundo icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_right_3"> Lado derecha, tercer icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_1">Lado izquierda, primer icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_2"> Lado izquierda, segundo icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_left_3"> Lado izquierda, tercer icono</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_none">Ninguno</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_star">Establecer / limpiar marcado</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_read">Marcar leído / no leído</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_spam">Mover a No deseados</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_delete">Eliminar (la opción de Eliminar de la cuenta)</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_op_find_sender">Buscar por remitente</string>
<string name="prefs_notify_about">Notificar sobre</string>
<string name="prefs_notify_about_unread">Todas mensajes No leído</string>
<string name="prefs_notify_about_new">Mensajes nuevos No leído</string>
<string name="prefs_notify_reset_new_on_status_clear">Restablecer en Limpiar notificación</string>
<string name="prefs_notify_reset_new_on_status_clear_summary">Restablecer el contador "nuevo" cuando los notificaciones será limpiado</string>
<string name="prefs_notify_actions">Botones de acciónes</string>
<string name="prefs_notify_launcher_icon">Contador del lanzador</string>
<string name="prefs_notify_launcher_icon_summary">Para lanzadores de  Samsung/LG/Sony</string>
<string name="prefs_notify_launcher_warning">Este función esta destinado para aplicaciones integrado en la sistema.\n\nHabilitar este para aplicaciones de segundo mano puede tener resultados no deseados.\n\nO puede servir perfecto. O puede ser que no pasa nada.</string>
<string name="prefs_notify_silent_no_led">Suprimir la luz de LED</string>
<string name="prefs_notify_silent_no_led_summary">No usas la luz de LED en notificaciones</string>
<string name="prefs_dark_theme_night">Tema Oscuro</string>
<string name="prefs_dark_theme_night_summary">Usa tema oscuro en la noche</string>
<string name="prefs_debug_db_data">Anotar data de la base de datos</string>
<string name="prefs_debug_db_data_summary">Lento, verboso, y a veces indispensable</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_count_title">Por contador de mensajes</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_days_title">Por tiempo/periodo</string>
<string name="prefs_sync_strategy_by_days_template">%1$d días</string>
<string name="prefs_sync_strategy_large_warning">Un periodo largo de sincronización puede causar uso alto de la batería y una subida del trafico de la red</string>

<!-- res/values/strings_quick_response.xml -->

<string name="quick_response_hint_text">Texto (requerida)</string>
<string name="quick_response_hint_name">Titulo (opcional)</string>

<!-- res/values/strings_search.xml -->

<string name="search_smart_hint">Buscar en Carpeta Inteligente</string>

<!-- res/values/strings_status.xml -->

<string name="new_messages_ticker_one">Un mensaje nuevo en %1$s</string>
<plurals name="new_messages_ticker">
        %1$d mensaje nuevo en %2$s
        %1$d mensajes nuevos en %2$s
</plurals>
<string name="new_messages_message_one">Un mensaje nuevo</string>
<plurals name="new_messages_message">
        %1$d mensaje nuevo
        %1$d mensajes nuevos
</plurals>
<string name="new_messages_smart_ticker_one">Un mensaje nuevo en la Carpeta Inteligente</string>
<plurals name="new_messages_smart_ticker">
        %1$d mensaje nuevo en la Carpeta Inteligente
        %1$d mensajes nuevos en la Carpeta Inteligente
</plurals>

<!-- res/values/strings_widget.xml -->

<string name="widget_tap_refresh">Tocar para actualizar</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on September 20, 2014, 03:46:36 am
Hecho!
Muchas gracias compadre....
Was doing it at 02.30 at night so I guess I saw too many stars  ;D
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on September 21, 2014, 01:48:02 am
Amazing!

Went from 186 to just 3 missing translations :)

<string name="prefs_view_list_color_starred_background">Color: starred background</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sample_subject">Sample message</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sample_preview">This is a sample message</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on September 21, 2014, 06:08:21 am
<string name="prefs_view_list_color_starred_background">Color: fondo marcado</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sample_subject">Ejemplo mensaje</string>
<string name="prefs_swipe_message_list_sample_preview">Este es un ejemplo del mensaje</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on September 21, 2014, 06:10:53 am
@julio66

Are you ok with this suggestion?

<string name="prefs_view_list_color_starred_background">Color: fondo marcado</string>

Absolutely Paris Geek....and I finished the rest...
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on September 21, 2014, 11:00:20 pm
I merged "sample" text items, and "Color: fondo marcado".

The Spanish translation is now complete (for now). Great!
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on November 16, 2014, 11:53:58 pm
Here comes the missing translation:

<!-- res/values/strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_pull_pull_to_select">Jalar para seleccionar</string>
<string name="message_list_pull_release_to_select">Libera para seleccionar</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_floating_action_button">Boton de acción flotador</string>
<string name="prefs_ui_floating_action_button_summary">Nuevo cosa de Google: un boton largo flotante en lugar de una fila de iconos</string>
<string name="prefs_view_list_pull_select">Jalar para seleccionar</string>
<string name="prefs_view_list_pull_select_summary">Deslizar hasta abajo, lado izquierda, para seleccionar</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on November 18, 2014, 01:18:48 am
Thank you.

But wait, there is more :)

<!-- res/values/strings__global.xml -->

<string name="aw_there_are_more">Swipe left to view more messages</string>

<!-- res/values/strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_gmail_title">Gmail or Google Apps</string>
<string name="account_setup_gmail_other">Other…</string>
<string name="account_setup_gmail_other_arg">Other (%s)</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title">Please log into a Gmail or Google Apps account</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title_arg">Please log into %s</string>
<string name="account_setup_gmail_email_prompt">Select a system account or choose Other…</string>
<string name="account_type_label_gmail">Gmail or Google Apps</string>
<string name="account_type_summary_gmail">AquaMail will use Google recommended "more secure" authentication, and will not see, store, or transmit the account's password.</string>
<string name="oauth_gmail_auth_progress">Authenticating with Google…</string>
<string name="oauth_gmail_auth_needed">Please grant permission to access email in the account</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_notice">This Gmail account can be upgraded to use Google's latest security standards (OAUTH2).</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_title">Information</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_message">Google's latest security standard, OAUTH2, is a way for AquaMail to access your mailbox without knowing, storing, or transmitting the password.\n\nThe app will ask for permission to access your mail via Google's account services.</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_now">Now</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_later">Later</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_never">Never</string>
<string name="oauth_gmail_web_view_loading">Loading Google's authentication page…</string>
<string name="oauth_gmail_error_title">Error</string>
<string name="oauth_gmail_error_invalid_data">Google's OAUTH2 server returned something strange…</string>
<string name="oauth_gmail_error_changed_account">Please sign into %1$s, not %2$s.</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_dialog_response_not_required">Response not required</string>
<string name="ical_dialog_is_publish">A published event, no reply needed</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_theme_accent">Title bar and icon bar color</string>
<string name="prefs_view_list_sort_default">Default sort order</string>
<string name="prefs_network_ssl_reboot_required">Please reboot the phone / tablet for this change to go into effect</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on December 01, 2014, 01:40:55 am
Up to date list for Spanish.

The meaning of "help_new_xxx" is explained here:

http://www.aqua-mail.com/forum/index.php?topic=3046.0

***** Found 37 missing translations for language es

<!-- res/values/strings__global.xml -->

<string name="aw_there_are_more">Swipe left to view more messages</string>

<!-- res/values/strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_gmail_title">Gmail or Google Apps</string>
<string name="account_setup_gmail_other">Other…</string>
<string name="account_setup_gmail_other_arg">Other (%s)</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title">Please log into a Gmail or Google Apps account</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title_arg">Please log into %s</string>
<string name="account_setup_gmail_email_prompt">Select a system account or choose Other…</string>
<string name="account_type_label_gmail">Gmail or Google Apps</string>
<string name="account_type_summary_gmail">AquaMail will use Google recommended "more secure" authentication, and will not see, store, or transmit the account's password.</string>
<string name="oauth_gmail_auth_progress">Authenticating with Google…</string>
<string name="oauth_gmail_auth_needed">Please grant permission to access email in the account</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_notice">This Gmail account can be upgraded to use Google's latest security standards (OAUTH2).</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_title">Information</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_message">Google's latest security standard, OAUTH2, is a way for AquaMail to access your mailbox without knowing, storing, or transmitting the password.\n\nThe app will ask for permission to access your mail via Google's account services.</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_now">Now</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_later">Later</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_never">Never</string>
<string name="oauth_gmail_web_view_loading">Loading Google's authentication page…</string>
<string name="oauth_gmail_error_title">Error</string>
<string name="oauth_gmail_error_invalid_data">Google's OAUTH2 server returned something strange…</string>
<string name="oauth_gmail_error_changed_account">Please sign into %1$s, not %2$s.</string>

<!-- res/values/strings_help.xml -->

<string name="help_hint_message_list_pull_select">Swipe down the left side to select several messages at once.</string>
<string name="help_hint_message_list_settings">See settings, Message List to customize.</string>
<string name="help_new_close">Take me to AquaMail</string>
<string name="help_new_new_look">New look</string>
<string name="help_new_enable_material_design">Enable new theme (Material Design)</string>
<string name="help_new_enable_floating_button">Enable Floating Action Button</string>
<string name="help_new_see_settings">You can change these later in app settings under Look and feel. The old themes are still there, too.</string>
<string name="help_new_new_features">New features</string>
<string name="help_new_gmail_oauth">• More secure, Google recommended, authentication for Gmail and Google Apps accounts (OAUTH2).</string>
<string name="help_new_android_wear">• Enhanced notifications for Android Wear smart watches.</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_dialog_response_not_required">Response not required</string>
<string name="ical_dialog_is_publish">A published event, no reply needed</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_theme_accent">Title bar and icon bar color</string>
<string name="prefs_ui_floating_action_button_always_enabled_summary">Always enabled when using the new theme on Android 5.0</string>
<string name="prefs_view_list_sort_default">Default sort order</string>
<string name="prefs_network_ssl_reboot_required">Please reboot the phone / tablet for this change to go into effect</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on December 02, 2014, 12:48:27 am
Here u go:
<!-- res/values/strings__global.xml -->

<string name="aw_there_are_more">Deslizar izquierda para mas mensajes</string>

<!-- res/values/strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_gmail_title">Gmail o Google Apps</string>
<string name="account_setup_gmail_other">Otros…</string>
<string name="account_setup_gmail_other_arg">Otro (%s)</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title">Favor de iniciar sesión de tu cuenta de Gmail o Google Apps</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title_arg">Favor de iniciar cuenta %s</string>
<string name="account_setup_gmail_email_prompt">Seleccionar la cuenta de sistema o seleccionar Otra…</string>
<string name="account_type_label_gmail">Gmail o Google Apps</string>
<string name="account_type_summary_gmail">AquaMail utilizará la autenticación recomendado de Google "mas seguro", y no va a ver, guardar, o transmitir la contraseña de tu cuenta.</string>
<string name="oauth_gmail_auth_progress">Autenticación con Google…</string>
<string name="oauth_gmail_auth_needed">Por favor conceder permiso para acceso a tu correo en tu cuenta</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_notice">Este cuenta de Gmail puede ser actualizado para usar la última estandard de seguridad de Google (OAUTH2).</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_title">Información</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_message">La última estandard de seguridad de Google, OAUTH2, es una manera para AquaMail a acceseder tu cuenta sin saber, guardar, o transmitir la contraseña.\n\nLa aplicacion pide permiso para acceso a tu correo via los servicios de la cuenta de Google.</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_now">Ahora</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_later">Mas tarde</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_never">Nunca</string>
<string name="oauth_gmail_web_view_loading">Cargando la página de autenticación de Google…</string>
<string name="oauth_gmail_error_title">Error</string>
<string name="oauth_gmail_error_invalid_data">El servidor de Google OAUTH2 reportó algo extraño…</string>
<string name="oauth_gmail_error_changed_account">Favor de iniciar %1$s, no %2$s.</string>

<!-- res/values/strings_help.xml -->

<string name="help_hint_message_list_pull_select">Deslizar hasta abajo, lado izquierda, para seleccionar varios mensajes una vez.</string>
<string name="help_hint_message_list_settings">Ver ajustes, Lista de mensajes para personalizar.</string>
<string name="help_new_close">Llevame a AquaMail</string>
<string name="help_new_new_look">Nuevo aspecto</string>
<string name="help_new_enable_material_design">Habilitar la tema nuevo (Material Design)</string>
<string name="help_new_enable_floating_button">Habilitar el botón de acción flotante</string>
<string name="help_new_see_settings">Puedes cambiar estas mas tarde en los ajustes del aplicacion y Vista y Tacto. Allá buscas las temas antiguas tambien.</string>
<string name="help_new_new_features">Nuevos características</string>
<string name="help_new_gmail_oauth">• Mas seguro, Recomendado de Google, autenticación para cuentas de Gmail y Google Apps (OAUTH2).</string>
<string name="help_new_android_wear">• Notificaciones de Android Wear smart watches mejorado.</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_dialog_response_not_required">Respuesta no necesario</string>
<string name="ical_dialog_is_publish">Un evento publicado, respuesta no necesario</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_theme_accent">Color de la barra de Titulo y icono</string>
<string name="prefs_ui_floating_action_button_always_enabled_summary">Siempre habilitado cuando usasla tema nueva en Android 5.0</string>
<string name="prefs_view_list_sort_default">Orden de clasificación por defecto</string>
<string name="prefs_network_ssl_reboot_required">Favor de reiniciar el teléfono / tableta para ver los cambios</string>
[/quote]
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on December 02, 2014, 01:14:32 am
Amazing!

Only four strings missing now, all of them have to do with "formatting bar" options added today.

<string name="prefs_compose_format_bar_bottom">Rich format bar at the bottom</string>
<string name="prefs_compose_format_bar_bottom_summary">Move rich format bar to the bottom (useful on LG and HTC devices)</string>
<string name="prefs_compose_format_bar_float">Floating rich format bar</string>
<string name="prefs_compose_format_bar_float_summary">Make rich format bar "float" over message text</string>

Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 18, 2015, 09:58:32 pm
For version 1.5.5

***** Found 36 missing translations for language es

<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_ews">Exchange options</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar">Sync calendar</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_summary">Sync server calendar with the device's calendar</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_turn_off_confirmation">This will remove any already synced calendars and their events from the device's Calendar.</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_time_period">What to sync from the server</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_time_keep">How long to keep on the device</string>
<plurals name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_time_plural_template">
        %1$d month
        %1$d months
</plurals>

<!-- res/values/strings_attachments.xml -->

<string name="attachment_calendar_sync">Waiting for Calendar sync…</string>

<!-- res/values/strings_errors.xml -->

<string name="mail_task_calendar">syncing calendar</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_calendar">Calendar</string>
<string name="ical_state_organizer">organizer</string>
<string name="ical_action_view_in_calendar">View in Calendar</string>
<string name="ical_action_remove_from_calendar">Remove from Calendar</string>
<string name="ical_dialog_account_has_sync">The event will be synced to Calendar</string>

<!-- res/values/strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_read_receipt_never">Never</string>

<!-- res/values/strings_new_message.xml -->

<string name="new_message_menu_delivery_receipt">Request delivery receipt</string>
<string name="new_message_delivery_receipt_prompt">Delivery receipt requested</string>
<string name="new_message_pick_all">All</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_calendar_alarm_time">Alarm when saving invites</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_none">None</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_at_event">At time of event</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_5m">5 minutes before</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_15m">15 minutes before</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_30m">30 minutes before</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_1h">1 hour before</string>
<string name="prefs_calendar_view_type">View in Calendar (Exchange accounts) goes to</string>
<string name="prefs_calendar_view_type_event">The event itself</string>
<string name="prefs_calendar_view_type_day">Day view for the event's date</string>
<string name="prefs_ui_webview_zoom_to_fit_auto_sizing">Enlarge small text</string>
<string name="prefs_ui_webview_zoom_to_fit_auto_sizing_summary">Enlarge text that would otherwise get too small when shrunk</string>
<string name="prefs_notify_priority">High priority notifications</string>
<string name="prefs_notify_priority_summary">Android 5.0 feature</string>
<string name="prefs_notify_actions_confirm">Confirm notification actions…</string>
<string name="prefs_notify_actions_confirm_activity">In a separate window</string>
<string name="prefs_notify_actions_confirm_notification">In notifications themselves</string>

<!-- res/values/strings_sync.xml -->

<string name="sync_mail_provider_label">Email</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 08, 2015, 09:27:20 pm
<string name="ical_action_add_reply_note">Add note to your response</string>


This is when replying (accept / decline / maybe) meeting invites in Exchange... The user can add a note like "Hey, can we move this to Wednesday" or whatever.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 15, 2015, 12:12:01 am
<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local">Force local time zone</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local_summary">Use the device's time zone for synced events (compatibility)</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_action_add_reply_note">Add note to your response</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 22, 2015, 12:57:07 am
***** Found 5 missing translations for language es

<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local">Force local time zone</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local_summary">Use the device's time zone for synced events (compatibility)</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_action_add_reply_note">Add note to your response</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_two_pane_off_when_mw">Single panel in MW mode</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_off_when_mw_summary">Use single panel mode when launched inside Samsung's MultiWindow</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 28, 2015, 04:52:28 pm
Google Play description of the main app:

AquaMail is an email app for Internet and Exchange mail, for Android 4.0.3 and higher.

Easy automatic setup for popular email services:

Gmail, Yahoo, Hotmail, FastMail, Apple mail services (@me.com / @mac.com), GMX, AOL, and more. Recognizes mail accounts hosted at Google Apps, Yahoo BizMail, and others.

Works with many other email services via standard Internet email protocols (IMAP, POP3, SMTP).

IMAP push mail (instant incoming email delivery) for those servers that support the IDLE extension (Gmail, GMX, AOL… not supported by Yahoo).

Microsoft Exchange is supported via IMAP or EWS:

Exchange (EWS) accounts provide access to server side contacts (personal and global, with search), and Calendar sync (since version 1.5.5). Recognizes mail accounts hosted at Office 365 and Exchange Online.

Plays well with other email apps that you may be using to access your IMAP or EWS mailbox. Uses existing folder structure, can synchronize drafts, sent, and deleted messages.

Widgets (message counts, message list).

Swiping in message list (actions) and between messages.

Can save attachments as files.

Message auto-fit (like in Gmail).

Rich text formatting when writing messages (including embedding images, in the signature too).

Android Wear (4.3+).

OAUTH2 for Gmail (Google's preferred, "more secure" authentication method).

Integration with Tasker (change settings, trigger mail check, message based events).

Integration with Light Flow, Enhanced SMS & Caller ID, Cloud Print, Apex Launcher Pro, Nova Launcher / Tesla Unread, Executive Assistant, DashClock Widget.

Lots of settings to configure the application just the way *you* would like. Separate settings for WiFi and mobile connections.

This is the Lite version, which is limited to two accounts, no identities, and adds a promo signature to all outgoing messages with a link to the program's web site.

You can add more than two accounts, use identites, and remove the promo signature by purchasing the Pro Unlocker app here on Play.

*****

You can contact me at: xxx.

*****

Google Play description for Unlocker, I'd like to keep it short to it doesn't have to be updated so often

*****
This is the Pro version unlocker key for AquaMail which turns Lite version into Pro.

Please install the base, free application first.
*****
The unlocker is compatible down to Android 2.1+. The current version of AquaMail requires 4.0.3+.
*****
AquaMail is an email application for Android.

Please see the main app or the web site for a detailed description.
*****
The unlocker lets you configure more than two accounts, use identites (aliases), and removes the promo signature at the bottom of each outgoing message.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 28, 2015, 04:53:18 pm
These ones are for the Unlocker, I don't expect everyone to want to translate these, but...

    <string name="app_name">AquaMail Pro Unlocker</string>
    <string name="activity_title">AquaMail Pro Unlocker</string>
    <string name="activity_intro">This application unlocks all features of AquaMail.</string>

    <!-- When the app is missing -->

    <string name="missing_status_text">AquaMail is currently not installed.\n\nPlease install AquaMail from Google Play,
run it, then re-run this application to unlock all features.</string>
    <string name="missing_market_link">Google Play</string>

    <!-- When the app is present -->

    <string name="present_is_licensed">Your copy of AquaMail is unlocked.\n\nThank you for your purchase.</string>
    <string name="present_press_confirm">Please make sure there is an Internet connection, then press the button below to validate your license.</string>
    <string name="present_no_network">There is no Internet connection</string>

    <!-- License checking status messages -->

    <string name="present_check_license">Check license</string>
    <string name="present_checking_license">Checking license, please wait…</string>
    <string name="present_error_setting_license">Error updating license data</string>
   
    <!-- License checking results -->
   
    <string name="present_not_licensed">According to Google Play servers, your copy of this application is not licensed for use.\n\nPlease check
your order status at Google Wallet:\n\nhttps://wallet.google.com/manage/?hl=en\n\nIf the order was processed successfully, you can contact me at
kmansoft@xxx.com</string>

    <!-- Application error -->

    <string name="not_market_managed">This application appears to have been downloaded and installed independently of
Google Play.\n\nActivation is not possible.</string>
    <string name="application_error">Application error.\n\nYou are welcome to try again now or later.\n\nIn case of repeat failures you can
contact kmansoft@xxx and report error code %1$s.</string>

    <!-- Market error -->

    <string name="market_error_local">Error communicating with Google Play application.</string>
    <string name="market_error_remote">Error communicating with Google Play licensing server.\n\nYou
are welcome to try again now or later.\n\nMake sure there is an Internet connection when you do.\n\nIn
case of repeat failures you can contact me at kmansoft@xxx.com</string>

A few Unlocker related strings that were in a different project (sorry, I forgot!!!)

    <!-- Launching Google Play -->

    <string name="licensing_lib_market_go_button">Google Play</string>
    <string name="licensing_lib_market_not_present">Error: Google Play not installed???</string>

    <!-- Launching AquaMail -->

    <string name="licensing_lib_launch_app">Launch AquaMail</string>
    <string name="licensing_lib_launch_app_not_present">Error: AquaMail not installed???</string>

    <!-- Hiding the icon -->

    <string name="licensing_lib_hide_icon">Hide Unlocker icon</string>
    <string name="licensing_lib_show_icon">Show Unlocker icon</string>
    <string name="licensing_lib_reboot_icon">Some devices need to be rebooted for the change to take effect</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 28, 2015, 04:53:41 pm
And the app itself:

***** Found 6 missing translations for language es

<!-- res/values/strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local">Force local time zone</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_force_local_summary">Use the device's time zone for synced events (compatibility)</string>
<string name="account_options_prefs_preload_unlim">No limit</string>

<!-- res/values/strings_ical.xml -->

<string name="ical_action_add_reply_note">Add note to your response</string>

<!-- res/values/strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_two_pane_off_when_mw">Single panel in MW mode</string>
<string name="prefs_ui_two_pane_off_when_mw_summary">Use single panel mode when launched inside Samsung's MultiWindow</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on May 31, 2015, 03:33:51 pm
All sent you by mail Kostya... ;)
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 31, 2015, 09:13:48 pm
Thank you, all merged in.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on July 12, 2015, 12:43:55 am
For 1.5.9

*** es: Missing transations: 31

<!-- strings_access.xml -->

<string name="access_message_list_answered">Answered</string>
<string name="access_message_list_forwarded">Forwarded</string>

<!-- strings_account_alias.xml -->

<string name="account_alias_list_use_when_replying">Use when replying</string>
<string name="account_alias_list_use_when_replying_summary">Use a received message\'s identity when replying or forwarding</string>

<!-- strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_alt_signature">Signature for replies and forwards</string>
<string name="account_options_prefs_ews_contacts_offer_from_server">Autocomplete from server</string>
<string name="account_options_prefs_ews_contacts_offer_from_server_summary">Offer server contacts in autocompletion</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_save_sent">Save sent</string>
<string name="account_options_prefs_ews_sync_calendar_save_sent_summary">Save messages sent when creating or updating appointments</string>

<!-- strings_help.xml -->

<string name="help_hint_message_header_scroll">The message header can be scrolled vertically independently of message text.</string>

<!-- strings_ical.xml -->

<string name="ical_dialog_you_are_organizer">You are the organizer</string>

<!-- strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_forms_disabled">Forms are disabled</string>
<string name="message_display_hide_quoted_text">Hide quoted text</string>
<string name="message_display_show_quoted_text">Show quoted text</string>
<string name="message_display_view_full_text">View full message text</string>

<!-- strings_new_message.xml -->

<string name="new_message_error_not_drafts_folder">Error: this is not the drafts folder</string>
<string name="new_message_ref_body_was_clipped">Displaying shortened text</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_display_abbrev_recipients">Abbreviated recipients</string>
<string name="prefs_display_abbrev_recipients_summary">Hide recipient emails, show just names</string>
<string name="prefs_display_hide_quoted">Hide quoted text</string>
<string name="prefs_display_hide_quoted_summary">Hide text quoted in older replies</string>
<string name="prefs_notify_actions_only_icons">Actions with icons only, no text</string>
<string name="prefs_notify_actions_only_icons_summary">Compatibility, Samsung + Android 5.0+</string>
<string name="prefs_ui_attachments_above">Attachments above text</string>
<string name="prefs_ui_attachments_above_summary">Show attachments above message text</string>
<string name="prefs_ui_fast_scroll">Fast scroll</string>
<string name="prefs_ui_fast_scroll_summary">Enable thumb scroll through message text</string>
<string name="prefs_ui_floating_context_bar">Floating context bar</string>
<string name="prefs_ui_floating_context_bar_summary">A floating bar with icons for message actions</string>
<string name="prefs_ui_locale">Language</string>
<string name="prefs_ui_locale_system">System (%1$s)</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on August 11, 2015, 11:32:41 pm
*** es: Missing transations: 2

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_fast_scroll_flip">Reverse thumb side</string>
<string name="prefs_ui_fast_scroll_flip_summary">If you\'re left-handed, or just prefer it that way</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on September 18, 2015, 11:38:26 pm
*** es: Missing transations: 3

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_compose_resize_images_prompt">Prompt when attaching</string>
<string name="prefs_compose_resize_images_prompt_summary">Prompt to shrink images when they\'re attached</string>
<string name="prefs_compose_resize_images_stop_prompting">No and don\'t prompt again</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on November 15, 2015, 11:36:19 pm
For 1.6.0

*** es: Missing transations: 53

<!-- strings__global.xml -->

<string name="navigation_position_non_threaded">Message %1$d/%2$d</string>
<string name="navigation_position_threaded">Message %3$d/%4$d in conversation %1$d/%2$d</string>

<!-- strings_about.xml -->

<string name="about_licenses">Third party licenses</string>

<!-- strings_access.xml -->

<string name="access_message_list_conversation_child">Conversation item %1$d of %2$d</string>
<string name="access_message_list_conversation_collapsed">Conversation</string>
<string name="access_message_list_conversation_expanded">Expanded conversation</string>

<!-- strings_account_list.xml -->

<string name="account_list_reindex_threads">Indexing messages…</string>

<!-- strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_imap_compression">Enable data compression</string>
<string name="account_options_prefs_imap_compression_mobile">Mobile data</string>
<string name="account_options_prefs_imap_compression_not_supported">This server does not support data compression</string>
<string name="account_options_prefs_imap_compression_wifi">WiFi</string>

<!-- strings_errors.xml -->

<string name="mail_task_caps">checking server capabilities</string>

<!-- strings_help.xml -->

<string name="help_hint_conversation_enabled">Conversation view is currently enabled.</string>
<string name="help_hint_conversation_settings">See settings, Conversations to turn off or customize.</string>
<string name="help_new_about_conversation">New: conversation view. AquaMail can now group related messages together.\n\nYou
can enable it now below. Will take a few seconds to minutes to process.\n\nTo enable or disable later, or to customize, see app Settings, Conversations.</string>
<string name="help_new_done_enable_conversation">All done!</string>
<string name="help_new_enable_conversation">Enable now</string>

<!-- strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_action_find">Find…</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_contacts_ignore_case">Ignore case in emails</string>
<string name="prefs_contacts_ignore_case_summary">This is right, but can be too slow on some devices</string>
<string name="prefs_display_mark_read_entry_close">When closing</string>
<string name="prefs_threaded_archive">In Archive folders</string>
<string name="prefs_threaded_archive_summary">Enable conversations in Archive type folders</string>
<string name="prefs_threaded_category">Conversations</string>
<string name="prefs_threaded_child_1_preview">This is newest response</string>
<string name="prefs_threaded_child_2_preview">Older response</string>
<string name="prefs_threaded_child_format">Child message format</string>
<string name="prefs_threaded_child_format_default">Default (%1$s)</string>
<string name="prefs_threaded_color_count_background">Color: count background</string>
<string name="prefs_threaded_color_count_text">Color: count text</string>
<string name="prefs_threaded_color_count_text_bold">Bold: count text</string>
<string name="prefs_threaded_color_header_background">Color: header background</string>
<string name="prefs_threaded_color_header_text">Color: header text</string>
<string name="prefs_threaded_enabled">Conversation combining</string>
<string name="prefs_threaded_enabled_summary">Combine related messages into conversations</string>
<string name="prefs_threaded_linked">Across folders</string>
<string name="prefs_threaded_linked_summary">Combine incoming and sent messages</string>
<string name="prefs_threaded_moscaic">Mosaic contacts</string>
<string name="prefs_threaded_moscaic_summary">Combine contact images into a mosaic</string>
<string name="prefs_threaded_presentation">Presentation</string>
<string name="prefs_threaded_reindex">Reindex conversations</string>
<string name="prefs_threaded_reindex_summary">Apply the above changes to any already loaded messages</string>
<string name="prefs_threaded_subject">Break on subject change</string>
<string name="prefs_threaded_subject_summary">A change in subject means it\'s a new conversation</string>
<string name="prefs_threaded_tap_open_message">Tap to open first message</string>
<string name="prefs_threaded_tap_open_message_summary">Tap a conversation to open its first message, long press to expand</string>
<string name="prefs_ui_category_navigate">Navigation</string>
<string name="prefs_ui_navigate_show_pos">Show positions</string>
<string name="prefs_ui_navigate_show_pos_summary">Show message positions within the list (and conversation if applicable)</string>
<string name="prefs_ui_navigate_smart">Smart message navigation</string>
<string name="prefs_ui_navigate_smart_summary">When conversations are enabled, skip excessive old messages</string>
<string name="prefs_ui_smart_period_2m">Two months</string>

<!-- strings_status.xml -->

<plurals name="conversation_message_count">
   <item quantity="one">%1$d message</item>
   <item quantity="other">%1$d messages</item>
</plurals>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on November 22, 2015, 11:05:38 pm
Just sent you translations by mail Kostya.... ;)
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on November 22, 2015, 11:42:10 pm
Merged, but didn't make it into -dev3.

There is always "next one".
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on November 27, 2015, 05:45:31 pm
For -dev4.1

*** es: Missing transations: 3

<!-- strings_help.xml -->

<string name="help_hint_ignore_battery_optimizations">Android 6: For more reliable mail sync, you may want to allow AquaMail to
work in the background (ignoring \"battery optimizations\")</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_threaded_back_to_collapse">\"Back\" to collapse </string>
<string name="prefs_threaded_back_to_collapse_summary">Pressing \"Back\" will collapse the expanded conversation (if any)</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on November 30, 2015, 12:49:53 am
For Google Play description:

*****

Now with Conversation grouping, new in version 1.6.0 (this version is becoming available to everyone gradually).

*****
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on January 26, 2016, 06:43:16 pm
*** es: Missing transations: 4

<!-- strings_account_special.xml -->

<string name="prefs_category_special_silent_summary">Special nights and weekends settings for this account</string>
<string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Special send notifications settings for this account</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_main_read_archive">Mark read when archiving</string>
<string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Mark messages read when moving to Archive</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on January 27, 2016, 02:50:41 am
I am not a fluent in Spanish, so, this might be not the best translation. So, any person with more knowledge is welcome to correct. In the mean time:
<string name="prefs_ui_main_read_archive">Marcar como leído cuando archivar</string>
<string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar mensajes leídos cuando se mueve para Archivo</string>
<string name="prefs_category_special_silent_summary">Configuraciones especiales de noches y fines de semana para esta cuenta</string>
<string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Configuraciones especiales de envío para esta cuenta</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on January 29, 2016, 09:14:09 pm
Maybe it'll help to compare with similar strings?

    <string name="prefs_ui_main_read_deleted">Marcar como leído al borrar</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_deleted_summary">Marca los mensajes como leídos cuando se mueven a [ Papelera ]</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_archive">Marcar como leído cuando archivar</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar mensajes leídos cuando se mueve para Archivo</string>

And

    <string name="prefs_category_special_sync_summary">Opciones de sincronizacion especificas para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_notify_summary">Notificaciones de mensaje especificas para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_silent_summary">Configuraciones especiales de noches y fines de semana para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Configuraciones especiales de envío para esta cuenta</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on January 30, 2016, 01:45:52 am
Maybe it'll help to compare with similar strings?

    <string name="prefs_ui_main_read_deleted">Marcar como leído al borrar</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_deleted_summary">Marca los mensajes como leídos cuando se mueven a [ Papelera ]</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_archive">Marcar como leído cuando archivar</string>
    <string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar mensajes leídos cuando se mueve para Archivo</string>

I believe
<string name="prefs_ui_main_read_archive">Marcar como leído al archivar</string>
(which makes it parallel to the older one) is also correct. Actually, Google translate offers that version.
I was considering that. Not being a native speaker, I am not 100% sure which of the two is better, but I believe the one I posted first might be more correct.
Also, if you were to compare to the Portuguese (Marcar como lidas quando arquivar) and Italian (Segna come letto quando archivi) versions, you can see the parallels.
I would also think that <string name="prefs_ui_main_read_deleted">Marcar como leído cuando borrar</string> might sound more correct.
Essentially, the difference between the two is something like this: Mark read "when archived" (cuando archivar) vs Mark read "archived" or "[while] archiving" (al archivar)

But it comes to the question of what is "commonly used".


(a) <string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar los mensajes como leídos cuando se mueven a Archivo</string> vs
(b) <string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar mensajes leídos cuando se mueve para Archivo</string>

If the old translation "<string name="prefs_ui_main_read_deleted_summary">Marca los mensajes como leídos cuando se mueven a [ Papelera ]</string>" came from a native speaker, go with (a).
(And I suspect a typo, - it should be marcar.)
Otherwise based on comparison with what is used by other big software manufacturers, -
I would go with this:
<string name="prefs_ui_main_read_archive_summary">Marcar mensajes leídos cuando se mueve a Archivo</string>


Cf. "Marcar mensajes como leídos o no leídos" https://support.office.com/es-es/article/Marcar-mensajes-como-leídos-o-no-leídos-c2fe6aa6-8b56-49ec-a88a-4f02a0c1a588  (https://support.office.com/es-es/article/Marcar-mensajes-como-leídos-o-no-leídos-c2fe6aa6-8b56-49ec-a88a-4f02a0c1a588).
(The article "los" is acceptable, but it is "Mark the messages that are deleted read" vs. "Mark messages read when deleted")
"se mueve" vs "se mueven" is "when deleting" vs. "when deleted".


By the way, in addition to "borrar" that is used in the older translation, "eliminar" can be used.
Those are equivalent to "delete" and "remove", respectively.
I assume, both are acceptable, but Google uses "eliminar" in their support pages for Gmail: https://support.google.com/mail/answer/6576?hl=es
Se under "Android 4.0 y versiones posteriores" -> "Acciones de archivar y eliminar".



Quote
    <string name="prefs_category_special_sync_summary">Opciones de sincronizacion especificas para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_notify_summary">Notificaciones de mensaje especificas para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_silent_summary">Configuraciones especiales de noches y fines de semana para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Configuraciones especiales de envío para esta cuenta</string>

First of all, I think that "especificas" means more "specific" as opposed to "special" (especiales). And the context here asks for "special".  So, I would argue that the previous translations are not quite correct. "Especiales" is a better choice for all 4 strings.
Here is the thing: "specific" for account is correct (means that they are for this account only), but I think you really mean that those settings are special, i.e. different (from the rest). And that's why you use it like that in English. My linguistic intuition suggests that in Spanish, it is exactly the same.


The second difference is between "Opciones" (options) vs "Configuracion" (configuration, settings).
Both are usable, but you understand the slight difference.
E.g. Office[.com] uses "Configuración" for where you use "Settings" in Aquamail" (as a menu option).
See. e.g. in item 3:
https://support.office.com/es-es/article/Sincronización-de-OneDrive-para-la-Empresa-o-bibliotecas-de-sitio-en-su-equipo-23e1f12b-d896-4cb1-a238-f91d19827a16
But they use " seleccionar la opción Sincronizar." (select the option "syncronize") for the particular option.
So, I think "Configuraciones" is more appropriate in all of these 4 strings.


So, with those two conclusions in mind and correcting myself (where I also omitted a word accidentally) based on the older ones, I propose:

    <string name="prefs_category_special_silent_summary">Configuración de noches y fines de semana especiales para esta cuenta</string>

and
one of the two versions:
    <string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Configuraciónes de notificaciones de envío especiales para esta cuenta</string>
or
 <string name="prefs_category_special_send_notify_summary">Notificaciones de envío especiales para esta cuenta</string>

These are essentially:
"Configuration of send notifications, special for this account" vs
"Send notifications, special for this account" (Here, I am keeping the word order that is not natural for English just to highlight the difference)
IMHO, both are equally acceptable, and I hope the difference is clear for you to make the call.


And I would strongly recommend to consider:
<string name="prefs_category_special_sync_summary">Opciones (or Configuración{?}) de sincronizacion especiales para esta cuenta</string>
    <string name="prefs_category_special_notify_summary">Notificaciones de mensaje especiales para esta cuenta</string>

I would also suggest reviewing this possible changes:
<string name="prefs_ui_main_read_deleted">Marcar como leído cuando borrar</string>
<string name="prefs_ui_main_read_deleted_summary">Marcar los mensajes como leídos cuando se mueve{n?} a [ Papelera ]</string>

Now, I am ducking for cover in case a proficient Spanish native speaker gets to read all this.  ;D

Edited: Corrected myself:  Configuraciónes -> Configuración
Title: Re: Spanish
Post by: StR on January 30, 2016, 01:56:03 am
Kostya,

I am looking at Gmail help pages. They consistently use "Eliminar" (instead of "borrar"):
https://support.google.com/mail/answer/7401?hl=es&ref_topic=3394653
It doesn't render "borrar" wrong, but suggests that "eliminar" is a common term use for messages.
(despite "borrar" being more literal translation for "delete" as opposed to "remove" for "eliminar")
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 02, 2016, 09:41:20 pm
Thank you.

Re: borrar -> eliminar, some of the below items have "wordforms", i.e. "borrara", "borraran".

Anyone wants to help?

res/values-es/plurals.xml
<item quantity="other">%d mensajes se borraran totalmente.</item>
<item quantity="one">Un mensaje se borrara totalmente.</item>

res/values-es/strings_prefs.xml
<string name="prefs_ui_main_read_deleted">Marcar como leído cuando borrar</string>

res/values-es/strings.xml
<string name="prefs_ui_confirm_delete_summary">Pide confirmacion antes de borrar mensajes</string>
<string name="prefs_ui_after_delete">Al borrar mensaje</string>
<string name="account_options_prefs_imap_expunge_summary">Mandar orden de purgado despues de borrar / mover mensajes</string>
<string name="data_message_actions_description">Marcar mensajes leidos, borrar</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 02, 2016, 10:12:09 pm
Re: borrar -> eliminar, some of the below items have "wordforms", i.e. "borrara", "borraran".

Anyone wants to help?
...

Sorry, my brain is too swamped with my work project at the moment to make a careful judgement.
But in the mean time, - just a "mechanical" response (assuming the previous translations were correct/optimum:

borrar - infinitive
ellos/ustedes borraran - Imperfect subjunctive (3rd person plural)
yo borrara - Imperfect Subjunctive (1st person plural)
ellos/ustedes borrarán - Future (3rd person plural)

http://www.conjugation.org/cgi-bin/conj.php

The equivalents will be (respectively):
eliminar
yo eliminara
ellos/ustedes eliminaran
ellos/ustedes eliminarán

(I suspect that it is subjunctive, not future form that has been used here, but I didn't analyzed the contextual meaning of the strings.)

I hope it helps.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 02, 2016, 10:37:55 pm
I don't understand Spanish at all, so hopefully somebody else comes along and updates the complete phrases I posted above. Until then I'm too afraid to touch them.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 03, 2016, 12:33:05 am
Thank you. Some more that go with those (just found it):

    <string name="prefs_ui_confirm_delete">Confirmar borrado</string>
    <string name="prefs_ui_confirm_delete_summary">Pide confirmacion antes de eliminar mensajes</string>

And searching for "borrado", I'm findind these:

res/values-es/strings.xml
<string name="confirm_delete_message_unknown">Algunos mensajes pueden ser borrados del servidor.</string>
<string name="confirm_delete_message_some">Los mensajes seran borrados</string>
<string name="account_options_prefs_sync_deleted">Eliminar mensajes borrados</string>
<string name="account_options_prefs_sync_deleted_summary">Eliminar mensajes borrados del servidor</string>
<string name="account_options_prefs_pop3_delayed_delete">Compatibilidad de borrado del servidor</string>
<string name="prefs_ui_confirm_delete">Confirmar borrado</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 03, 2016, 12:33:41 am
And then we have these, new:

<!-- strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_read_receipt_sending">Sending read receipt…</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_display_send_read_receipt_auto">Send read receipts</string>
<string name="prefs_display_send_read_receipt_auto_summary">Send read receipts without prompting</string>
<string name="prefs_notify_led_color_use_account">Use account color</string>
<string name="prefs_notify_led_color_use_account_summary">Use the account color (if set) for the LED</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 03, 2016, 01:37:08 am
Thank you!
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 04, 2016, 12:57:12 am
Yes, this is "read receipt" although there is code for "delivery receipts" it was never enabled and isn't / shouldn't be visible in the UI:

Searching for "recibo":

res/values-es/strings.xml
205:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Acuse de recibo</string>
206:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Establecer \"Acuse de recibo\" por defecto</string>
568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>

res/values-pt/strings_new_message.xml
39:    <string name="new_message_menu_delivery_receipt">Solicitar recibo de entrega</string>
40:    <string name="new_message_delivery_receipt_prompt">Solicitar recibo de entrega</string>

res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Originals (English):

    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 04, 2016, 08:36:59 am
Paris Geek: You are right, "recibo" is incorrect here.
Whoever translated that did not understand what "read receipt" was, and just mixed it up.

 "... de lectura" sounds reasonable. But I am not sure if it is "acuse .." or "contestación ..."

Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 18, 2016, 10:43:55 pm
*** es: Missing transations: 17

<!-- strings_help.xml -->

<string name="help_hint_calibri">Android doesn\'t come with Calibri or Georgia preinstalled.\n\nYou may not see the actual appearance.</string>

<!-- strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_menu_sort_reset_default">Reset saved setting</string>

<!-- strings_ical.xml -->

<string name="ical_dialog_set_reminder">Set a reminder (if not declined)</string>
<string name="ical_reminder_format">%1$s before</string>
<plurals name="ical_reminder_week_plural">
   <item quantity="one">%1$d week</item>
   <item quantity="other">%1$d weeks</item>
</plurals>
<plurals name="ical_reminder_day_plural">
   <item quantity="one">%1$d day</item>
   <item quantity="other">%1$d days</item>
</plurals>
<plurals name="ical_reminder_hour_plural">
   <item quantity="one">%1$d hour</item>
   <item quantity="other">%1$d hours</item>
</plurals>
<plurals name="ical_reminder_minute_plural">
   <item quantity="one">%1$d minute</item>
   <item quantity="other">%1$d minutes</item>
</plurals>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_contacts_compose_offer_recents">Recent addresses</string>
<string name="prefs_contacts_compose_offer_recents_summary">Offer addresses from recent messages, not saved in system Contacts</string>
<string name="prefs_calendar_alarm_1d">1 day before</string>
<string name="prefs_view_list_header_select">Tap header to select</string>
<string name="prefs_view_list_header_select_summary">Selects entire message list section</string>
<string name="prefs_view_list_single_tap_select">Tap anywhere to select</string>
<string name="prefs_view_list_single_tap_select_summary">If there is a selection already</string>
<string name="prefs_notify_led_color_use_account">Use account color</string>
<string name="prefs_notify_led_color_use_account_summary">Use the account color (if set) for the LED</string>
Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on February 27, 2016, 05:13:57 am
Paris Geek: You are right, "recibo" is incorrect here.
Whoever translated that did not understand what "read receipt" was, and just mixed it up.

 "... de lectura" sounds reasonable. But I am not sure if it is "acuse .." or "contestación ..."

Thank you @StR
To me it's "acuse de lectura" or "confirmación de lectura" (in French, both would be correct - "acuse" is shorter than "confirmación", however).
Native spanish speakers help is needed here.
Please be aware that "delivery receipt" is different from "read receipt" even though I suppose that in daily language people are mainly using "recibo" for all situations. Same in French - everybody says "accusé de réception" and rarely "accusé de lecture").

I am sorry to say to all of you "doubting" people....and also say that you are wrong regarding the use of the word LECTURA.

I AM A NATIVE SPANISH SPEAKING PERSON...thank you....and have to say first of all....DONT YOU EVER FORGET that a french word can be VERY similar to a spanish word but has a totally different meaning. One of my best friends are a french teacher so believe me....we have had a lot of fun with words like this.
Anyway....the word RECIBO in this case is a VERB (almost the same as RECIBIDO) not substantive and is used in LATIN AMERICAN SPANISH as an written acknowledgement for something (anything) received.
 The word LECTURA is NEVER used in cases like this...If I should try to explain it in an easy way, you could say it is translated as READING, anf is explained for the use as "a process of interpreting written language".

The translations in the spanish version of Aquamail and these two strings discussed, read and delivery receipt ARE CORRECT, but if anyone wants a shorter version it can also be said like this;
Read receipt = Acuse leído
Delivery receipt = Acuse entrega

I also hope that every person NOT NATIVE SPEAKING SPANISH can understand that with VERY MANY WORDS/SENTENCES you can NEVER get it right using Google translate or a dictionary compared to HOW you talk/say it in the native tongue.

Imagine....on some public forma we have here in my country, it says "Acuse de recibo" which correctly translated to English is "Confirm that you have read it".....but if I translate from a dictionary;  "Accuse the receipt" which is off course funny....
I could list here hundreds of words/sentences only from Aquamail that is translated in a way that a person with only a dictionary wouldn't get any way with it....because we have "our own way" of saying things.

If you have more problems with understanding the spanish translation, rather send a message to me and we take the discussion "eye to eye" better than just confuse Kostya with things like this which is just totally unnecessary and interrupt his valuable "developing time".
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 27, 2016, 10:50:01 am
Julio, first of all, -both Paris Geek and I were requesting the expertise of a native speaker. So, there is no reason to be fuming... :)


Having carefully read your explanation I am confused, and have two questions for you.

As far as I understand, you wrote:
Quote
... on some public forma we have here in my country, it says "Acuse de recibo" which correctly translated to English is "Confirm that you have read it"
So, you mean that it is correct to use "Acuse de recibo" for "Read Receipt".


But everywhere where I can see (in Spanish), "Acuse de recibo" term is explained as a confirmation of receiving, not reading.
Examples: https://es.wikipedia.org/wiki/Acuse_de_recibo 
http://www.definicionabc.com/comunicacion/acuse-de-recibo.php
(And I have seen at many more just now once again.)


Quote
... and also say that you are wrong regarding the use of the word LECTURA.
...
The word LECTURA is NEVER used in cases like this...

If you search for "Confirmaciones de lectura", you'll find many pages showing that expression as a term for exactly what we are discussing here.
Google/Gmail support pages in Spanish:
https://support.google.com/a/answer/1385059?hl=es
https://support.google.com/a/answer/1383374?hl=es
Microsoft:
http://windows.microsoft.com/es-es/windows-vista/change-windows-mail-receipts-settings
Cnet (Spanish version) describing a feature in WhatsApp:
http://www.cnet.com/es/como-se-hace/como-quitar-palomitas-azules-whatsapp-ios-8/
And WhatsApp itself:
https://www.whatsapp.com/faq/es/android/23225461
....
While I could have easily admitted that one of these tech companies made a mistake by using some automated translator, I doubt that all of them followed that route, especially since it's very easy to find a Spanish native speaker in the US. Why none of millions of Spanish-speaking users of Gmail, and WhatsApp have never complained to Google, MS and WhatsApp about this "wrong" usage of the term?

I don't know if some regional variations play a role here (Spain vs Mexico vs South America), but
I am confused by your "NEVER".
I guess, it might be possible that it's a technical jargon that is based on broken Spanish (as sometimes one can find common computer terms based on incorrect English)...

Would you mind helping to resolve my confusion?

Thank you in advance!

------------------------------------


PS. Having re-read your message multiple times, I am thinking if there is some misunderstanding, so, just in case let me summarize what Paris Geek and I meant.
There were these strings, in which "recibo" was used for "read receipt" (not "delivery receipt"). Paris Geek has pointed out this discrepancy, and I have agreed:
"568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>

res/values-pt/strings_new_message.xml
39:    <string name="new_message_menu_delivery_receipt">Solicitar recibo de entrega</string>
40:    <string name="new_message_delivery_receipt_prompt">Solicitar recibo de entrega</string>

res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Originals (English):

    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>
Quote
568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>


res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Originals (English):

    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>

Are you talking about these strings while saying: "The translations in the spanish version of Aquamail and these two strings discussed, read and delivery receipt ARE CORRECT"?

Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on February 27, 2016, 04:17:19 pm
Julio, first of all, -both Paris Geek and I were requesting the expertise of a native speaker. So, there is no reason to be fuming... :)


Having carefully read your explanation I am confused, and have two questions for you.

As far as I understand, you wrote:
Quote
... on some public forma we have here in my country, it says "Acuse de recibo" which correctly translated to English is "Confirm that you have read it"
So, you mean that it is correct to use "Acuse de recibo" for "Read Receipt".


But everywhere where I can see (in Spanish), "Acuse de recibo" term is explained as a confirmation of receiving, not reading.
Examples: https://es.wikipedia.org/wiki/Acuse_de_recibo 
http://www.definicionabc.com/comunicacion/acuse-de-recibo.php
(And I have seen at many more just now once again.)


Quote
... and also say that you are wrong regarding the use of the word LECTURA.
...
The word LECTURA is NEVER used in cases like this...

If you search for "Confirmaciones de lectura", you'll find many pages showing that expression as a term for exactly what we are discussing here.
Google/Gmail support pages in Spanish:
https://support.google.com/a/answer/1385059?hl=es
https://support.google.com/a/answer/1383374?hl=es
Microsoft:
http://windows.microsoft.com/es-es/windows-vista/change-windows-mail-receipts-settings
Cnet (Spanish version) describing a feature in WhatsApp:
http://www.cnet.com/es/como-se-hace/como-quitar-palomitas-azules-whatsapp-ios-8/
And WhatsApp itself:
https://www.whatsapp.com/faq/es/android/23225461
....
While I could have easily admitted that one of these tech companies made a mistake by using some automated translator, I doubt that all of them followed that route, especially since it's very easy to find a Spanish native speaker in the US. Why none of millions of Spanish-speaking users of Gmail, and WhatsApp have never complained to Google, MS and WhatsApp about this "wrong" usage of the term?

I don't know if some regional variations play a role here (Spain vs Mexico vs South America), but
I am confused by your "NEVER".
I guess, it might be possible that it's a technical jargon that is based on broken Spanish (as sometimes one can find common computer terms based on incorrect English)...

Would you mind helping to resolve my confusion?

Thank you in advance!

------------------------------------


PS. Having re-read your message multiple times, I am thinking if there is some misunderstanding, so, just in case let me summarize what Paris Geek and I meant.
There were these strings, in which "recibo" was used for "read receipt" (not "delivery receipt"). Paris Geek has pointed out this discrepancy, and I have agreed:
"568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>

res/values-pt/strings_new_message.xml
39:    <string name="new_message_menu_delivery_receipt">Solicitar recibo de entrega</string>
40:    <string name="new_message_delivery_receipt_prompt">Solicitar recibo de entrega</string>

res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Originals (English):

    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>
Quote
568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>


res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Originals (English):

    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>

Are you talking about these strings while saying: "The translations in the spanish version of Aquamail and these two strings discussed, read and delivery receipt ARE CORRECT"?

First of all...it is NOT my intention sounding agitated or "fuming" as you call it....only trying to say exactly what you point out different places in your "story" above....
1. There is a HUGE different in spanish from Spain and Latin American spanish. You even find people who have problems understanding spanish castellano and thats why I in ALL apps I have/am translating underline that this is SPANISH LA (latin american spanish, many also say Spanish US), and you have to remember you will even find spanish talking people in Spain saying that they don't understand much of our spanish and therefore also would say that many words would be incorrect or even used wrong.
2. ...there is thousands of words you can't even find in either Google translate, Wikipedia or whatever translating aid online regarding technical terms and words. This is the reason dictionary for these words cost about $200US in a bookshop (which is required in my country in the university with an education as either computer technician or engineer.
3. Regarding "correction" of already published apk apps in Google Play, you have about 90% which has writing/translation mistakes, and believe me or not...you VERY RARLY find people with either time or interes for correcting the publisher/developer. If you are one of these people having a lot of time to spend online...find some apps....any for that matter...check the translations (best examples are browsers) and check if you find ANY COMMENTS AT ALL from the users saying anything about the wrong/bad translations....Good luck ;-)

And now....without offending anyone...I have unfortunately NEVER time enough to spend online so I will for my part finish this discussion and wish you all a VERY HAPPY WEEKEND.
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 28, 2016, 07:40:42 am
Julio: thank you, and you too, have a nice weekend!


@Kostya:
Based on the fact that Google/Gmail, Microsoft and WhatsApp are using "Confirmaciones de lectura" term in their applications, I think it would be save to do the same.
(Compare Spanish and English versions -- (just the titles) of this support page: https://support.google.com/a/answer/1385059?hl=es and https://support.google.com/a/answer/1385059?hl=en
And from MS:
https://support.office.com/es-es/article/Obtener-las-confirmaciones-de-entrega-y-de-lectura-a34bf70a-4c2c-4461-b2a1-12e4a7a92141?ui=es-ES&rs=es-ES&ad=ES
https://support.office.com/en-us/article/Get-delivery-and-read-receipt-confirmations-a34bf70a-4c2c-4461-b2a1-12e4a7a92141 )

res/values-es/strings.xml
568:    <string name="new_message_menu_read_receipt">Confirmaciones de lectura</string>
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Confirmaciones de lectura solicitado</string>

I believe, this is also acceptable:
569:    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Confirmaciones de lectura pedido</string>

Note that the previously used "requirido" in the second of this strings is also not quite correct: it means "required", not "requested" in the meaning equivalent to "asked".
I suspect the person who did that translation misunderstood the meaning of the word "requested" (as "required").



PS.
Just in case, - the other strings that you posted that contained "recibo" are in Portuguese:
res/values-pt/strings_new_message.xml
39:    <string name="new_message_menu_delivery_receipt">Solicitar recibo de entrega</string>
40:    <string name="new_message_delivery_receipt_prompt">Solicitar recibo de entrega</string>

res/values-pt/strings_account_options.xml
45:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar recibo</string>
46:    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Definir \"pedido de recibo\" por defeito</string>

Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on February 28, 2016, 06:21:03 pm
Oh my, I really really hate these discussions -- because I don't speak Spanish (or French or Arabic).

But I did look at Gmail and Outlook help pages (thank you StR).

@Julio -- both Gmail and Outlook use "lectura", can you comment on that?
Title: Re: Spanish
Post by: mikeone on February 28, 2016, 11:15:02 pm
Oh my, I really really hate these discussions -- because I don't speak Spanish (or French or Arabic).

But I did look at Gmail and Outlook help pages (thank you StR).

@Julio -- both Gmail and Outlook use "lectura", can you comment on that?
read receipt:
"confirmación de lectura" or "recibo de lectura"

request a read receipt:
"solicitar un recibo de lectura"

delivery receipt:
"confirmación de entrega" or "recibo de entrega"

Title: Re: Spanish
Post by: julio66 on February 29, 2016, 06:23:55 am
Oh my, I really really hate these discussions -- because I don't speak Spanish (or French or Arabic).

But I did look at Gmail and Outlook help pages (thank you StR).

@Julio -- both Gmail and Outlook use "lectura", can you comment on that?

Please Kostya...do it more easy than ANY.....let these people get their own language setting as SPANISH Castellano (Spain) and let us here in America have our Spanish Latin American like this.
And just to comment for the fourth time; Latin American Spanish IS NOT THE SAME AS Spanish from Spain which is what Google use for translation engine online. And for Microsoft (and Google) have to kind of Spanish versions of ALL THEIR PRODUCTS: Spanish LA and Spanish ES...and check out for example your Android version, when set to Spanish LA and Spanish ES.....look at the difference of words. Again I say this Kostya...put in Spamish ES for these people to use (they really look eager to change to the spanish version of Aguamail, and then just leave the Spanish LA version lile it is....and especially since we here DONT use the word LECTURA in this sense....BUT the people from Spain yes....
Ps! Just to give a small lesson for today: it has for almost 15 years now been discussed how "unfear" it is to let the Spanish for Spain be the "registered "world-language" (together with French and English) hence also used by everyone as the "correct" Spanish (Dictionary, Softwares, Instructions etc etc)
. Imagine...South America has 397 million people, Central America and Caribbean has 527 million people.... all (except for Brasil off course) using LATIN AMERICAN SPANISH...compared to  47 million Spanish people (from Spain) using their version.....if you ask me; Not fear....
But lucky for us in this part of the world...Microsoft, Google, Apple and all other important software companies are FINALLY offering 2 Spanish languaged versions....Spanish ES and Spanish LA.
Title: Re: Spanish
Post by: mikeone on February 29, 2016, 09:14:10 am
@Julio66
Thanks for clarification. Now the discussion makes sense: You are talking about "Latin American - Spanish" not about the origin "Spanish" which is one of the official languages of the European Union (EU) and one of the six official languages of the United Nations (UN).

However, in my opinion the user who selects Spanish indeed expected the origin "ES - Spanish" but not really a language variation like Latin American Spanish or Mexican Spanish or from any other of the Spanish-speaking regions of the world.
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 29, 2016, 09:28:45 am
       "What I said was, 'Is anybody at home?'" called out Pooh very loudly.
       "No!" said a voice; and then added, "You needn't shout so loud..."
 ;D
Title: Re: Spanish
Post by: mikeone on February 29, 2016, 09:54:01 am
I am an Android user, owning a Galaxy Note 5. Where do I select Columbian-Castellano, or Chilian-Castellano in my device settings? I suppose that all Spanish (actually Castellano) users are currently using Official Castellano.
I'm using a Sony Xperia Z3 and there are 20 (twenty!) variations of Español languages, oh my...
Title: Re: Spanish
Post by: mikeone on February 29, 2016, 11:17:38 am
@Mikeone: I don't speak German, but I was said that the spoken language near the French border (Black Forest) is somehow different from the one spoken in Hamburg. Is this true?
Yes, that's absolutely correct. But these are different dialects within the same country.

However, julio66 is talking about language variations between different countries, like:

• Portugues [Portugal] <> Portuguese [Brasil]
• Français [France] <> Français [Belgique] <> Français [Canada] <> Français [Suisse]
• English [United Kingdom] <> English [United States]

Therefore Julio's comments are certainly helpful.
Title: Re: Spanish
Post by: StR on February 29, 2016, 11:23:12 am
Hi @StR, do you speak European or Latin American Spanish? Have you checked Outlook Es-La / Es-Eu to see the differences?
Which Latin American Spanish? Latin American - Mexico City or Latin American - BsAs?
"The difference between the Latin American Spanish spoken in Mexico City and Latin American Spanish in Buenos Aires can be significant. It is probably as great as between Buenos Aires and Madrid or between Mexico City and Madrid." Source: http://www.trustedtranslations.com/spanish-language/translation/latin-american-spanish.asp
 8)


Mil disculpas que no hablo Español. ;)

But I do not know any version of Spanish in which "recibo" would mean "read".
So, whoever translated "read receipt" as "Acuse de recibo" does not understand what English "read receipt" is.
"Acuse de recibo" would not mean "acknowledgment of reading", but rather "acknowledgment of receiving". (The meaning is very close to "Acuse de entraga"="acknowledgment of delivery")


Now, the question is: What is correct (for "read receipt", i.e. acknowledgment of reading)?
So far, there are two versions on the table.
"Confirmaciones de lectura" (as used by Google, MS, WhatsApp, ..) and
"Acuse de leido" as suggested by Julio.

From what I understand, the biggest objection by Julio is about the word "lectura".
Since his claim is about the numbers (more people speak es-la [Latin America] than es-es [Spain]), let's do some numbers.
Google search for "acuse de leido" (use the quotation marks to search for the entire phrase!) gives "about 1420 results". https://goo.gl/YptCYf
The same for "acuse de lectura" gives "about 62,200 results". https://goo.gl/0m2syB
"Confirmación de lectura" gets about 166,000 results. https://goo.gl/OqqwH8
(For completeness: "confirmación de leido" gets just 1,880 results)

And one of the first links when you search for "acuse de lectura" (2nd for me, but it can be different for others), is to a website in Argentina, "La Nacion" (a major daily newspaper in Argentina.)
http://www.lanacion.com.ar/1480420-como-chatear-desde-el-celular-y-saber-que-el-otro-leyo-el-mensaje
Es lógico que la mayor parte de la gente tomara ese signo como un acuse de lectura (que no es) y no de recibo (que es lo que informa)... (Crude translation: It is logical that most people take that sign as an acknowledgment of reading (which is not) and not receipt (which is what informs)...)

And, while we are reading that article, further down, there is this sentence: Pero no ofrece la muy conveniente confirmación de lectura.
(The article actually uses the word leido to describe that the message is read, just not in combination with "acuse" or "confirmación".)

So, a major Latin American newspaper uses both "acuse de lectura" an "confirmación de lectura".
And Google shows that "de lectura" is winning by several orders of magnitude!

I rest my case.
 8)

PS. It's noteworthy that "acuse de recibo" (479,000) wins over "confirmación de recibo" (122,000) in Google by a factor of ~4, and less than by a factor of ~1.5-1.6 over both "acuse de entrega" (295,000) and "confirmacion de entrega" (322,000).
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 01, 2016, 06:00:10 pm
That's pretty convincing.

I am going to make the following changes, anyone want to confirm / proofread?

These are account options ("Request read receipt by default"):

-    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Acuse de recibo</string>
-    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Establecer \"Acuse de recibo\" por defecto</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Confirmaciones de lectura</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Establecer \"Confirmaciones de lectura\" por defecto</string>

And these are for the compose screen (the menu item and the info panel):

-    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
-    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>
+    <string name="new_message_menu_read_receipt">Confirmaciones de lectura</string>
+    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Confirmaciones de lectura requerido</string>

@julio66 -- hope you don't get mad at me :)
Title: Re: Spanish
Post by: StR on March 01, 2016, 11:13:59 pm
-    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Acuse de recibo</string>
-    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Establecer \"Acuse de recibo\" por defecto</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Confirmaciónes de lectura</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Establecer \"Confirmaciónes de lectura\" por defecto</string>

Sorry, previously I had copied the plural (from that Google Support page "Read receipts"), without making it singular.

Moreover, - I just looked at the original English string:
Quote
Originals (English):
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Request read receipt</string>
    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Request read receipt by default</string>

To match it more close, I think it should be (see the quote below):
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar confirmación de lectura</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Solicitar confirmación de lectura por defecto</string>


The previous version was essentially "Establish (or set) ``Read Receipt'' by default".


Quote
And these are for the compose screen (the menu item and the info panel):

-    <string name="new_message_menu_read_receipt">Acuse de recibo</string>
-    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Acuse de recibo requerido</string>
+    <string name="new_message_menu_read_receipt">Confirmaciónes de lectura</string>
+    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Confirmaciónes de lectura requerido solicitado</string>

In all that smoke, this comment may have gone under the radar:
...
Note that the previously used "requirido" in the second of this strings is also not quite correct: it means "required", not "requested" in the meaning equivalent to "asked".
I suspect the person who did that translation misunderstood the meaning of the word "requested" (as "required").

Google in its support page quoted previously,
https://support.google.com/a/answer/1385059?hl=es , uses the verb "solicitar" for "request" (a receipt). So, "solicitado" should be the correct verb for "requested".

And just in case that page is still considered Spanish from Spain, here is an article for US Spanish (Texas, or rather Tejas, is as Spanish as it gets ;) ):
http://pyme.lavoztx.com/cmo-comprobar-si-un-correo-de-gmail-ha-sido-ledo-6411.html
This article describes how to request a "Read Receipt" in Gmail. And the steps 2 and 3 use:
 "Solicitar confirmación de lectura". So, "solicitado" should be OK with at least some parts of Hispanoamérica.


So, with clean formatting:
+    <string name="new_message_menu_read_receipt">Confirmación de lectura</string>
+    <string name="new_message_read_receipt_prompt">Confirmación de lectura solicitado</string>

+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt">Solicitar confirmación de lectura</string>
+    <string name="account_options_prefs_new_request_receipt_summary">Solicitar confirmación de lectura por defecto</string>

HTH.
I hope I didn't introduce any new errors. ;)

Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 01, 2016, 11:24:19 pm
Re: So, with clean formatting:

Thank you!
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 11, 2016, 01:16:09 am
<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_main_show_total_counts">Per-folder \"total\" message counts</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_always">Always</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_never">Never</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_auto">Auto (depending on available width)</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on March 11, 2016, 08:31:33 pm
<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_main_show_total_counts">Número total de mensajes por carpeta</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_always">Siempre</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_never">Nunca</string>
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts_auto">Automático (dependiendo del ancho disponible)</string>

or (if we go with "Display total count of messages per folder" -- see my comment in the "Builds" forum)
<string name="prefs_ui_main_show_total_counts">Mostrar el número total de mensajes por carpeta</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 13, 2016, 03:48:46 pm
Thank you. I went with "Mostrar..."
Title: Re: Spanish
Post by: StR on March 31, 2016, 05:58:23 am
Kostya,
For those multiple lines starting with <plurals name="undo_title_move_to_ ....
what is the meaning of the variable(s) %1$d ? I.e. how would that line look in English? Is that just a number? Or it is "Undo" and a number? Or ..? Please, give an example.

This might be important for others too, so, you might consider providing that in the "sticky" thread with the strings for translation.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 31, 2016, 05:19:57 pm
Numbers.

"12345 messages archived | <undo icon here>"
Title: Re: Spanish
Post by: StR on March 31, 2016, 05:38:38 pm
Thank you Paris Geek and Kostya.
(For now, I am holding on to the "sweet-spot" -dev version that has that 1-letter contact lookup, so, I didn't install the new -dev build, and couldn't see this new functionality myself.)

<!-- strings_access.xml -->

<string name="access_undo">Deshace</string>
<string name="access_tap_to_undo">%1$s: Deshacer</string>
<string name="access_undone">Deshecho: %1$s</string>

<!-- strings__global.xml -->

<plurals name="undo_title_move_to_deleted">
   <item quantity="one">%1$d mensaje enviado a la Papelera</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes enviado a la Papelera</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_move_to_spam">
   <item quantity="one">%1$d mensaje enviado a "Spam"</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes enviado a "Spam"</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_move_to_archive">
   <item quantity="one">%1$d mensaje archivado</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes archivado</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_move_restore">
   <item quantity="one">%1$d mensaje recuperado</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes recuperado</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_move_to_folder">
   <item quantity="one">%1$d mensaje enviado a %2$s</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes enviado a %2$s</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_hide">
   <item quantity="one">%1$d mensaje ocultado</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes ocultado</item>
</plurals>
<plurals name="undo_title_delete">
   <item quantity="one">%1$d mensaje eliminado</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes eliminado</item>
</plurals>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_category_confirm_undo">Confirmacións y deshacer</string>
<string name="prefs_ui_use_undo">Habilitar Deshacer</string>
<string name="prefs_ui_use_undo_summary">Omitir confirmacións y habilitar Deshacer en vez</string>
<string name="prefs_threaded_reverse_children">Invertir cuando expandido</string>
<string name="prefs_threaded_reverse_children_summary">Invertir el orden de las mensajes expandido, de más edad a más reciente</string>

I keep finding mistakes every time I check it back, so, I hope I don't have too many left. :)
I have some concerns about the last three from these above.


I don't have confidence in this one:
<string name="prefs_view_list_by_date_sticky">Pegajosa cabeceras de la fecha</string>
Original:
<string name="prefs_view_list_by_date_sticky">Sticky date headers</string>


And I leave the last one without any translation, as I am not sure about what would be typical computer terms for "stick", "scrolling" (desplazarse?):
<string name="prefs_view_list_by_date_sticky_summary">Date headers stick to the top when scrolling</string>

I hope somebody else can help.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 31, 2016, 05:46:59 pm
Thank you StR.

This one:

<plurals name="undo_title_delete">
   <item quantity="one">%1$d mensaje eliminado</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes eliminado</item>
</plurals>

is used for "delete permanently" and so should be more specific (to differentiate from "moved to deleted" / "hidden").

Could you do that?
Title: Re: Spanish
Post by: StR on March 31, 2016, 05:55:00 pm
How is differentiation done in English?
I see... Did I miss that (sorry!), or have you just changed that, adding "permanently"?

Here we go:
<plurals name="undo_title_delete">
   <item quantity="one">%1$d mensaje eliminado definitivamente</item>
   <item quantity="other">%1$d mensajes eliminado definitivamente</item>
</plurals>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on March 31, 2016, 08:27:50 pm
Yes, I updated that topic a couple of days ago.

Thank you!
Title: Re: Spanish
Post by: StR on April 01, 2016, 05:27:57 am
I think this should be correct:
<string name="prefs_notify_android_wear">Mejoras para reloj inteligente</string>
<string name="prefs_notify_android_wear">Smart watch enhancements</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on April 01, 2016, 02:51:40 pm
Thanks!
Title: Re: Spanish
Post by: StR on April 12, 2016, 07:21:25 am
<string name="prefs_ui_use_undo_help">The below settings will be used where Undo is not available, e.g. notifications</string>

<string name="prefs_ui_use_undo_help"> Los ajustes que a continuación se utilizarán cuando Deshacer no está disponible, por ejemplo, para las notificaciones.</string>

Also, this English version seems to be a bit smoother:
<string name="prefs_ui_use_undo_help">The settings below will be used when Undo is not available, e.g. for notifications</string>

Title: Re: Spanish
Post by: mikeone on April 14, 2016, 11:07:58 pm
<string name="prefs_ui_use_undo_help">The below settings will be used where Undo is not available, e.g. notifications</string>
[...]
Also, this English version seems to be a bit smoother:
<string name="prefs_ui_use_undo_help">The settings below will be used when Undo is not available, e.g. for notifications</string>
Good suggestion.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on April 20, 2016, 12:39:13 am
Thank you, all merged.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 01, 2016, 07:18:59 pm
Something else's come up, I need translations for the new Doze Mode information screen.

Please see details here, thanks!

http://www.aqua-mail.com/forum/index.php?topic=4650.0
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 10, 2016, 01:22:47 am
New translations for Hotmail OAUTH2:

http://www.aqua-mail.com/forum/index.php?topic=4669.0



*** es: Missing transations: 28

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_folder_notify_suppress">Do not notify</string>
<string name="account_options_folder_notify_suppress_suffix">, do not notify</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_web_activity_title">Please log in</string>
<string name="account_setup_oauth_web_activity_title_arg">Please log into %s</string>
<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>
<string name="account_type_label_hotmail">Hotmail or Outlook.com</string>
<string name="account_type_summary_oauth2">Stronger security (OAUTH2). The app will not know, store, or transmit the password.</string>
<string name="oauth_auth_progress">Authenticating…</string>
<string name="oauth_upgrade_notice">This account can be upgraded to stronger security (OAUTH2)</string>
<string name="oauth_upgrade_confirm_message">The latest security standard, OAUTH2, is a way for the app to access your
mailbox without knowing, storing, or transmitting the password</string>
<string name="oauth_authorize_loading">Loading the login page…</string>
<string name="oauth_authorize_error_invalid_data">The login (OAUTH2) server returned something strange…</string>

<!-- strings_ical.xml -->

<string name="ical_response_edit_and_send">Edit the response</string>
<string name="ical_response_send_now">Send the response now</string>
<string name="ical_response_dont_send">Don\'t send the response</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On a memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
<string name="prefs_threaded_sender">Combine on sender + subject</string>
<string name="prefs_threaded_sender_summary">Even when the messages are not replies to each other</string>
<string name="prefs_view_list_color_star_indicator">Color: star indicator</string>

*** es: Not present in base (redundant): 8

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_gmail_web_activity_title">Favor de iniciar sesión de tu cuenta de Gmail o Google Apps</string>
<string name="account_setup_gmail_web_activity_title_arg">Favor de iniciar cuenta %s</string>
<string name="account_type_summary_gmail">AquaMail utilizará la autenticación recomendado de Google \"mas seguro\", y no va a ver,
guardar, o transmitir la contraseña de tu cuenta.</string>
<string name="oauth_gmail_auth_progress">Autenticación con Google…</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_notice">Este cuenta de Gmail puede ser actualizado para usar la última estandard de seguridad de Google (OAUTH2).</string>
<string name="oauth_gmail_upgrade_confirm_message">La última estandard de seguridad de Google, OAUTH2, es una manera para
AquaMail a acceseder tu cuenta sin saber, guardar, o transmitir la contraseña.\n\nLa aplicacion pide permiso para acceso a tu
correo via los servicios de la cuenta de Google.</string>
<string name="oauth_gmail_web_view_loading">Cargando la página de autenticación de Google…</string>
<string name="oauth_gmail_error_invalid_data">El servidor de Google OAUTH2 reportó algo extraño…</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on May 23, 2016, 10:13:00 pm
Thank you.
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on June 13, 2016, 10:33:07 pm
Version 1.6.2.4

*** es: Missing: 14

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>

<!-- strings_ical.xml -->

<string name="ical_response_edit_and_send">Edit the response</string>
<string name="ical_response_send_now">Send the response now</string>
<string name="ical_response_dont_send">Don\'t send the response</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On the memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on June 14, 2016, 12:51:32 am
Thank you!

Down to just these now:

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On the memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on June 19, 2016, 08:20:10 pm
Version 1.6.2.5

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On the memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on September 05, 2016, 01:05:34 am
Version 1.6.4-dev2

*** es: Missing: 26

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_push_enabled_summary">Enable Push mail when the app setting is on</string>
<string name="account_options_prefs_push_ews_need_google_play_summary">Push mail for Exchange requires Google Play Services</string>
<string name="account_options_prefs_push_ews_in_pro_version_summary">Push mail for Exchange is a Pro version feature</string>
<string name="account_options_folder_push_mail_suffix">, Push mail</string>
<string name="account_options_folder_is_push_mail">Use Push mail</string>

<!-- strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_ews_initial_1">Initial sync (per folder) may take a bit of time…</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>

<!-- strings__global.xml -->

<string name="pref_search_no_results">Nothing found</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_push_title">Push mail</string>
<string name="prefs_push_enabled_summary">Enable Push mail, instant message delivery</string>
<string name="prefs_push_wifi_only_enabled_summary">Push mail on WiFi only</string>
<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On the memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
<string name="prefs_view_list_dividers">Dividers</string>
<string name="prefs_view_list_dividers_summary">Show dividers between messages</string>
<string name="pref_debug_ews_device_id">Exchange push device id</string>

<!-- strings_locale_plugin.xml -->

<string name="tasker_event_label_match_count">Matching message count</string>
<string name="tasker_event_variable_array">array</string>

*** es: Redundant: 5

THESE ARE OBSOLETE, NOT NEEDED, ONLY LISTED FOR REFERENCE

<!-- strings.xml -->

<string name="account_options_prefs_push_enabled">Habilitar IMAP Push</string>
<string name="account_options_prefs_push_enabled_global_summary">Habilitar IMAP Push, permite mensajes instantaneos</string>
<string name="account_options_prefs_push_enabled_supported_summary">Habilitar IMAP Push cuando la aplicación lo permita</string>
<string name="account_options_folder_push_suffix">, IMAP Push</string>
<string name="account_options_folder_is_push">Usar IMAP Push</string>
Title: Re: Spanish
Post by: StR on September 30, 2016, 03:18:25 am
Just a quick one:
<string name="account_options_prefs_imap_compression_other">Otro</string>
Sorry, don't have time for the rest...
Title: Re: Spanish
Post by: Kostya Vasilyev on October 01, 2016, 07:21:38 pm
Thanks!

Up to date list:

*** es: Missing: 30

<!-- strings_help.xml -->

<string name="doze_mode_learn_more">Learn more</string>
<string name="doze_mode_activity">Android 6+ Doze Mode</string>
<string name="doze_mode_help_preamble">The newer Android versions restrict how often apps are allowed to work in the background.\n\nWhen
the phone is stationary, Android will let AquaMail check mail only every so often, and less and less often while the phone isn\'t moved.\n\nYou
can avoid this and have AquaMail check mail on the schedule you want by excluding the app from Android\'s \"battery optimization\".</string>
<string name="doze_mode_help_direct">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.</string>
<string name="doze_mode_help_settings">To do this, tap OK below to open the relevant screen in the phone\'s Settings.\n\nOn
that screen, tap \"Not optimized\" and choose \"All apps\". Find AquaMail on the list, tap it, and choose \"Don\'t optimize\" (for
Samsung devices, this is a toggle on the right side).</string>
<string name="doze_mode_help_closing">You can also do this later via AquaMail settings, \"Mail, receiving\", or revert the change at any
time in the phone\'s Settings app under \"Battery\".</string>

<!-- strings_account_options.xml -->

<string name="account_options_prefs_push_enabled_summary">Enable Push mail when the app setting is on</string>
<string name="account_options_prefs_push_ews_need_google_play_summary">Push mail for Exchange requires Google Play Services</string>
<string name="account_options_prefs_push_ews_in_pro_version_summary">Push mail for Exchange is a Pro version feature</string>
<string name="account_options_prefs_imap_compression_other">Other</string>
<string name="account_options_folder_push_mail_suffix">, Push mail</string>
<string name="account_options_folder_is_push_mail">Use Push mail</string>
<string name="account_options_folder_pop3_title">POP3 account</string>
<string name="account_options_folder_pop3_summary">POP3 provides access only to the Inbox</string>

<!-- strings_message_display.xml -->

<string name="message_display_menu_google_translate">Google Translate</string>

<!-- strings_message_list.xml -->

<string name="message_list_ews_initial_1">Initial sync (per folder) may take a bit of time…</string>

<!-- strings_account_setup.xml -->

<string name="account_setup_oauth_force_web_login">Force web based login</string>

<!-- strings__global.xml -->

<string name="pref_search_no_results">Nothing found</string>

<!-- strings_prefs.xml -->

<string name="prefs_push_title">Push mail</string>
<string name="prefs_push_enabled_summary">Enable Push mail, instant message delivery</string>
<string name="prefs_push_wifi_only_enabled_summary">Push mail on WiFi only</string>
<string name="prefs_ui_cache_root">Folder for caching attachments</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_internal">In built-in large memory</string>
<string name="prefs_ui_cache_root_microsd">On the memory card</string>
<string name="prefs_contacts_replace_names_view_summary">Replace original contact names with those from your Contacts, except on the compose screen</string>
<string name="prefs_view_list_dividers">Dividers</string>
<string name="prefs_view_list_dividers_summary">Show dividers between messages</string>
<string name="pref_debug_ews_device_id">Exchange push device id</string>

<!-- strings_locale_plugin.xml -->

<string name="tasker_event_label_match_count">Matching message count</string>
<string name="tasker_event_variable_array">array</string>

*** es: Redundant: 5

<!-- strings.xml -->

<string name="account_options_prefs_push_enabled">Habilitar IMAP Push</string>
<string name="account_options_prefs_push_enabled_global_summary">Habilitar IMAP Push, permite mensajes instantaneos</string>
<string name="account_options_prefs_push_enabled_supported_summary">Habilitar IMAP Push cuando la aplicación lo permita</string>
<string name="account_options_folder_push_suffix">, IMAP Push</string>
<string name="account_options_folder_is_push">Usar IMAP Push</string>